高级英汉翻译理论与实践(第3版)经典语录及段落句子摘抄
-
好书网为大家整理了经典好书《高级英汉翻译理论与实践(第3版)》中的经典语录,精彩段落及优美句子,重读经典,感悟人生。让读者沉浸在自己的阅读世界里,忘记周围的世界,
与作者一起在另外一个世界里快乐、悲伤、愤怒、平和,欢迎大家阅读~
“英文高度形式化、逻辑化,句法结构严谨完备,并以动词为核心,重分析轻意合;而汉语则不重形式,句法结构不必完备,动词的作用也没有英语中那么突出,重意合,轻分析。“ 贾玉新老师如是说。
更多文摘
-
作者:星野道夫
译者:游韵馨
出版社:广西师范大学出版社
-
-
-
作者:克里斯托弗·加尔法德
译者:童文煦
出版社:上海三联书店
-
作者:路易斯·贾内梯
译者:焦雄屏
出版社:北京联合出版公司
-
作者:普里莫·莱维
译者:杨晨光
出版社:外语教学与研究出版社
-
作者:肯·福莱特
译者:于大卫
出版社:江苏凤凰文艺出版社
-
作者:霍华德·舒尔茨,乔安·戈登
出版社: 中信出版集团
-
-