人生多戏谑,世事总无常。缘聚缘散,离别无可避免。
本书精选50首英文离别诗,收入约翰•多恩、罗伯特•彭斯、济慈、雪莱等著名诗人的代表诗篇,配以优美的人声朗诵和别有意境的内涵设计。
......(更多)
苗勇刚
首都师范大学比较文学博士。现任教于哈尔滨工业大学(威海)语言文学学院,主要研究领域为现当代英语小说和诗歌。
贾宇萍
文学硕士,现任教于哈尔滨工业大学(威海)语言文学学院,主要研究领域为现当代英国小说。
......(更多)
And Will You Leave Me Thus?
你就这样离我而去? /
Departure
离去 /
Why the Roses Are So Pale?
为什么玫瑰如此苍白? /
A Valediction Forbidding Mourning
别离辞:莫悲哀 /
Sorrow of Separation
离殇 /
To Lucasta, Going to the Wars
出征前致露卡斯塔 /
So We'll Go No More a Roving
那我们不再一起漫步 /
Departure
离别 /
On Monsieur’s Departure
先生离别之际 /
A Red, Red Rose
一朵红红的玫瑰 /
After Parting
离别之后 /
First Farewell to J.G.
向J.G.首次告别 /
Farewell
惜别 /
Farewell
告别 /
On Leaving Some Friends at an Early Hour
清晨别友人有感 /
Departure
离去 /
Departure
离开 /
We Never Said Farewell
我们从不说再见 /
Farewell
再见 /
Farewell to Eliza
与伊莱扎告别 /
Music, When Soft Voices Die
当轻柔之音消逝,音乐 /
Away Now You Depart From Me
如今你已经离我而去 /
A Farewell
告别 /
A Farewell
告别 /
Break, Break, Break
破碎,破碎,破碎 /
Remember
记 /
The Last Night that She Lived
最后一夜 /
A Dirge
挽歌 /
The Last Waltz
最后的华尔兹 /
Song
歌 /
A Dream Within a Dream
梦中之梦 /
Stanzas. —April, 1814
诗节——1814年4月 /
Regret for the Departure of Friends
为朋友的离去感叹 /
The Last Farewell
最后的告别 /
On the Departure of the Nightingale
在夜莺离去之际 /
Tears, Idle Tears
泪水,无端的泪水 /
The Last Chrysanthemum
最后一朵菊花 /
The Wild Honey Suckle
野金银花 /
To Daffodils
咏水仙 /
Flowers, Dear Flowers, Farewell !
永别了,美丽的花儿! /
Why Do Our Joys Depart?
为什么快乐总要离去? /
The Last Rose of Summer
夏日最后一朵玫瑰 /
The Falling of the Leaves
叶落时分 /
On a Faded Violet
咏一朵枯萎的紫罗兰 /
Departure
离开 /
Farewell
告别 /
Farewell to Summer
与夏日为别 /
A Farewell
别辞 /
Farewell Frost, or Welcome Spring
道别冰霜,迎接春天 /
Farewell
别离辞 /
......(更多)
......(更多)