美国当代著名诗人、2019年普利策诗歌奖得主弗罗斯特•甘德的代表诗集。国内首次翻译出版,中英双语。他在诗作中悼念曾经相濡以沫的亡妻,记录陪伴患阿尔兹海默症的母亲的日子,真挚感人。但是,他并没有试图完全摆脱悲伤,而是潜入了一种在轻与重之间浮动、痛苦而又受到层层净化的美。正如他在诗中所言:我把一生都给了陌生人,没能给我爱的人。
......(更多)
美国当代著名诗人、翻译家、学者,出生于加利福尼亚州莫哈韦沙漠,拥有地质学和英语文学学位,曾任教于哈佛大学,现为布朗大学文学艺术与比较文学荣休教授。2019年凭借诗集《相伴》荣获普利策诗歌奖。此外,甘德还翻译了大量拉丁美洲和西班牙诗人的著作,合译过日本诗人吉增刚造和野村喜和夫的诗集,并致力于向西方世界推介多多、欧阳江河、翟永明、王寅等当代中国诗人的诗歌。
......(更多)
儿子
招魂
墓志铭
寂寥
碳化森林
情理
《分娩圣母》
感于费尔南达·梅尔彻的一句话
走出光明
听起来像什么
曾经坚实的房子
探听
第一首叙事诗:花环
古老的手磨石
跟他们说不
蒸发:边境历史
鲁思
水边域
外两首
周年纪念
一片空地
附录
相伴于弗罗斯特·甘德的《相伴》
查尔斯·阿尔铁里
一本与爱、生命、死亡相对称的诗集
西川
——————
Son
Beckoned
Epitaph
Deadout
Carbonized Forest
Entenderment
Madonna del Parto
On a Sentence by Fernanda Melchor
Stepping out of the Light
What It Sounds Like
Where Once a Solid House
The Sounding
First Ballad: a Wreath
Archaic Mano
Tell Them No
Evaporación: a Border History
Ruth
Littoral Zone
Anniversary
A Clearing
......(更多)
DEADOUT 1 Youngbloods metaphorizing death What kind of clue do they have 2 Youngboolds metaphorizing death Only made his fillings ache
......(更多)