《当下集》是自广受赞誉的《山巅之险》后的首部新诗结集。加里·斯奈德发觉自己在眺望这个星球。前往多米洛蒂山脉、太浩湖北岸、从巴黎和托斯卡纳到德尔菲神庙,从圣菲到塞拉关隘的旅程,散布着这些诗歌如近十年的地图。摆放在一起,它们成为了一条路径,兼具复杂性与抒情性,可看作诗人进入第八个十年之际的“砌石”。
......(更多)
加里·斯奈德
Gary Snyder(1930- )
美国诗人,翻译家。出生于旧金山,就读伯克利大学期间,因受禅宗影响而转学亚洲语言和文化,并翻译中国古诗,参与“垮掉派”诗歌运动,曾到日本修习禅宗。一九八四年,斯奈德和金斯堡曾随美国作家代表团访问中国。他多年来一直致力于生态保护,被誉为“深层生态学的桂冠诗人”;曾获普利策诗歌奖和全美图书奖。
许淑芳,浙江传媒学院文学院教授,博士毕业于浙江大学人文学院比较文学与世界文学研究所,主要从事英美诗歌和小说研究,译有加里·斯奈德《当下集》和《斧柄集》。
......(更多)
......(更多)
你的眼,你的嘴和手, 都是公路。 手,像卡车站, 挂车在角落里低声咕哝。 眼睛像银行柜员的窗口 外币交换。 我爱你身体的所有部分 朋友们拥抱你的郊区 对你的耕地点头致意 但我知道那条 通向你的荒野的小径。 并不是我最爱它, 而是在那里 我们几乎总是可以独处, 它让人惊慌又平静。
你所在的地方 一年中的时令 它们怎么飞?在草地、灌木丛、森林 岩石还是在芦苇荡?是独自闲逛 还是成群结队,抑或三三两两? 大小、速度和飞翔类型 怪癖。颤尾巴,抖翅膀,上下摆动—— 你能否看清它们吃什么? 怎么叫,怎么唱? 最后,若有机会,你是否看清了它们的颜色, 羽毛的图案——条纹、斑点、色块 这些将为你提供细节,帮你找到鸟的名字 不过 你早已认识这只鸟。
......(更多)