◎古根海姆奖、麦克阿瑟天才奖 、美国国家犹太图书奖、诺尼诺国际文学奖、美第奇外国小说奖获奖作家诺曼·马内阿。
◎菲利普·罗斯、索尔·贝娄、君特·格拉斯、奥尔罕·帕慕克高度赞誉。
------------------------------------------------
★内容介绍
《囚徒》为作者所出版的第一部作品,具有特殊的文学价值与意义。小说塑造了三个主要人物形象,一个沮丧的教师,一个自杀嫌疑战犯敏感而孤独的女儿,一个年轻的工程师。小说所呈现的是经历了纳粹大屠杀,又陷入到齐奥塞斯库的极权统治的人们的生活,他们被冥冥中的力量所压制、怀疑和扭曲,变得受伤、软弱、失败。书稿语言的特点是将现实与梦境相结合,亦真亦幻的写作方式像独白又像呓语。本书作为马内阿的第一部作品,基本具备了他成为国际一流作家的文学语言雏形。
------------------------------------------------
★媒体评价
“我不知道如今在西方,有哪位作家比诺曼·马内阿更值得翻译和了解。”
——海因利希·伯尔(诺贝尔文学奖获得者)
对于人类做的最恶的事,马内阿给了我们勇气和诚实去面对;对于我们的人性,他则给了善和忠诚。
——《洛杉矶书评》
......(更多)
作者简介
诺曼·马内阿(Norman Manea)
1936年出生于罗马尼亚。纳粹集中营的幸存者。1986年因当时的政治社会环境离开罗马尼亚,先到西柏林,1988年到美国,从此在美国纽约定居,并以执教、写作为生。代表作有《流氓的归来》《巢》《黑信封》《法定幸福》《十月,八点钟》等。
马内阿是当今世界被翻译得最多的罗马尼亚作家,诺贝尔文学奖的有力竞争者,与塔赫·米勒并称为罗马尼亚最耀眼的“双子星座”。有评论者认为马内阿是比昆德拉更深刻、更纯粹的东欧作家,甚至把他比作卡夫卡的继承者。他的作品不仅被认为是近半个世纪东南欧文学的骄傲,也是当代世界文学罕有的精品,在世界各国获得了许多文学大奖。
译者简介
陈东飚
毕业于华东师范大学,90年代以来翻译的文学与人文著作有弗拉基米尔·纳博科夫《说吧,记忆》,《豪尔赫·路易斯·博尔赫斯1923-1967年诗选》,叶芝《日记》,埃利·威塞尔《一个犹太人在今天》,艾兹拉·庞德《阅读ABC》,华莱士·史蒂文斯《坛子轶事》,唐纳德·巴塞尔姆《60个故事》《40个故事》,迈克尔·杰克逊《舞梦》,奥克塔维奥·帕斯《泥淖之子》,《豪尔赫·路易斯·博尔赫斯与奥斯瓦尔多·费拉里对话集》第1、 2卷,卡森·麦卡勒斯《伤心咖啡馆之歌》等,并在《今天》等海内外文学杂志发表《当代印度诗选》《保罗•穆尔顿诗选》《C. D. 赖特诗选》等,现居上海。
......(更多)
忘掉了双手,头脑空空,以一无所知为幸,什么也不确定,没有什么可以保留或拥有,除了疏离与睡梦以外一无所有,遥远而又孤独,仅此而已。
我想要一种绝望的东西:诗篇,手榴弹,火焰……另外,还要歌曲和鲜花——天真的歌曲和无辜的鲜花,平和的,老式的花朵,野花,品味很差的花,在父母、乞丐、邻居、同事、老师、这方面那方面的主管手里的花——从打字机里长出来的花,把它们关掉,打得它们一声不吭,
......(更多)