这本回忆文集从作者的童年经历写到青年求学,从作者一生的学术追求写到命运的多次坎坷。书中的那些往事,特别是关于翻译《叶甫盖尼•奥涅金》的回忆,体现了共和国老一代知识分子在残酷历史年代里的命运沉浮。回溯的视角更增添了理性的视野。作者那种历经坎坷,却对理想矢志追求的情怀令人感慨而感动。
......(更多)
王智量,1928年生,江苏江宁人。1952年北京大学毕业,1950年代曾在北京大学任教、在中国科学院文学研究所从事研究工作。后因“右派”问题颠沛失业二十年。1984年起任华东师范大学教授、全国高校外国文学教学研究会常务理事、上海比较文学学会副会长、上海作协理事、上海译协理事等职。主要译作有《叶甫盖尼•奥涅金》《安娜•卡列宁娜》《黑暗的心》《我们共同的朋友》《前夜》《贵族之家》《屠格涅夫散文诗》等;主要著作有《论普希金、屠格涅夫、托尔斯泰》《论十九世纪俄罗斯文学》等;主编《俄罗文学与中国》《外国文学史纲》《比较文学三百篇》等;创作小说《饥饿的山村》等。
......(更多)
前言
一本书,几个人,几十年间:我与《叶甫盖尼•奥涅金》
这样,我来到上海
外语给我惹来的麻烦
“现行反革命”
老章和我所欠的房租
黄浦江边
赵师傅
六十年前考大学
迎春的花儿
永远的忏悔
我永远记得它
王良大伯
我的朋友二吉子
青竹妹妹
桃花姑娘
一片残叶和一片落叶
怀念施蛰存先生
怀念翻译家余振先生
怀念前辈诗人辛笛
怀念王璞同志
......(更多)
......(更多)