《梅达格胡同》漢譯本1985年由上海譯文出版社出版後,從未再版。此華文出版社版《梅达格胡同》若出版,將爲該漢譯本出版34年以後首次再版。
《梅达格胡同》出版于1947年,是纳吉布·马哈福兹一部有代表性的现实主义小说。主要写第二次世界大战末期开罗一条胡同里发生的事。第二次世界大战中,埃及是英国在中东的重要战略基地,为盟军服务的“中东供应中心”就设在这里。埃及经济被纳入战时轨道,严重畸形发展。农业凋敝,物资匮乏,物价剧涨,劳动人民生活不断恶化,由此带来种种社会问题。这条胡同里住着各式各样的居民:理发匠、咖啡馆老板父子、面包铺夫妇、媒婆母女、牙医“博士”、女房东、小贩、虔诚的宗教徒、终日流浪的失意文人、给乞丐制造假残者,还有在胡同里开店的富商……这是一个典型的底层社会。故事就是通过这些人物之间错综复杂的关系以及他们与外界的联系展开的。作者通过哈米黛的堕落,阿拔斯的惨死,侯赛因的幻灭,以及对其他形形色色人物的行为、心理、道德和被扭曲的灵魂的描写,真实而形象地反映了当时埃及人民的苦难,揭露了种种丑恶的社会现象,对西方殖民主义者进行了控诉。
......(更多)
★作者简介
纳吉布·马哈福兹,埃及作家和当代阿拉伯世界最负盛名的小说家。1988年他被授予诺贝尔文学奖,是第一位获诺贝尔文学奖的阿拉伯语作家。获奖理由:“他通过大量刻画入微的作品、洞察一切的现实主义,唤起人们树立雄心,形成了全人类所欣赏的阿拉伯语言艺术。”最初发表的三部历史小说《命运的嘲弄》《拉杜比斯》(一译《名妓与法老》)《埃伊拜之战》都是表现爱国主义的。20世纪四五十年代是马哈福兹现实主义创作阶段,发表了四部揭露社会黑暗、呼吁社会变革的小说《新开罗》《赫利勒市场》《梅达格胡同》《始与末》。标志着他小说创作巅峰的三部曲《宫间街》《思宫街》《甘露街》被公认为阿拉伯小说史上的里程碑。此外还发表了《小偷与狗》《道路》《乞丐》《尼罗河上的絮语》《我们街区的孩子们》《平民史诗》《千夜之夜》等作品。
★译者简介
郅溥浩,笔名亚尼、沙联。中国社科院外国文学研究所研究员。1964年毕业于北京大学东语系,先后在大马士革大学、开罗大学进修。曾任中国社科院外文研究所东方文学室主任,北京大学东方文学研究中心兼职教授,突尼斯“全国翻译、研究、文献整理学会”会员,中国阿拉伯文学研究会副会长,中国作家协会会员。专著有《解读天方文学》《神话与现实——〈一千零一夜〉论》等,译著有《阿拉伯文学史》《梅达格胡同》《阳光下的人们》《一千零一夜》等
......(更多)
......(更多)
很长时间里,她不愿谈起婚姻两字,对自由自在的生活感到满意。后来,随着岁月的流逝,这种情绪渐渐消失了,如果有人主动向她求爱,她还想重新试试运气。开始,她还时常抱着希望,但数年后,她不得不感到失望,于是她摆脱那些虚幻的希望,又满意地过她的独身生活。人的生活中必须有寄托有希望、使生活变得有意义的事,即便它是虚幻的、荒诞的。赛尼娅太太在失望中找到了她的寄托。
......(更多)