副本译丛09
-
波兰19世纪著名诗人、思想家齐普里扬·诺尔维德的诗文集,也是其诗文选首个中译本,由波兰语资深译者张振辉翻译。所选诗文诗篇表现了作者的爱国主义感情和对伟大音乐家肖邦及波兰革命将领贝姆、科希秋什科等的崇敬与歌颂。齐普里扬·诺尔维德的诗歌具有民歌风格,不少的诗篇反映了人民的疾苦和对祖国危亡的担忧与呐喊。
诺尔维德生前没有获得任何方面的认可,被遗忘直至 20 世纪初被重新发现。后世把他视为波兰现代主义的先驱、浪漫主义作家中最深刻的一位,他的思想和技艺超越了时代,对20世纪下半叶的波兰诗歌有革命性影响。
——————————
诺尔维德在整个19世纪中,实际上一直都是一个不为人知的诗人。但从1900年前后开始,他的影响力每隔十年都会更强大。诺尔维德欣赏那些伟大的浪漫派诗人,本人认识密茨凯维奇。然而他的哲学思想和他的文学技巧都超越浪漫主义潮流。······他的诗歌生涯是以失败告终的。要等到后来发生了感受力的转变,人们才重新评估他,赋予他波兰现代诗先驱的地位。无论作为人还是作为诗人,他都想当一个堂吉诃德,一个真理的骑士,他的武器是微妙的反讽,这反讽是如此隐蔽地藏匿在象征和寓言中,以致他最初的读者几乎都没有发觉。
——切斯瓦夫·米沃什
......(更多)
齐普里扬·诺尔维德(Cyprian Norwid),波兰诗人,也是 19 世纪最伟大的诗人之一,小说、戏剧、素描大师。1821 年生于华沙附近的一个小贵族家庭,1842 年前往德累斯顿学习艺术,从此成为世界公民。他到过纽约,最后定居巴黎,1883 年在潦倒和失望中去世。
-
译者简介:
张振辉,1934年生,湖南长沙人。中国社会科学院外国文学研究所研究员。毕业于华沙大学语言文学系,硕士学位;长年从事波兰文学翻译及研究。曾获波兰总统和波兰文化、教育、外交各部部长授予的勋章、功勋章及各种荣誉称号。
......(更多)
爱情和歌使世界受到了嘲弄, 我愤怒,在我的心中,世界是空虚的, 人都说:有了荣誉和快乐,就会失望, 欢乐就像针刺一样,荣誉就是悲哀。 ——布罗尼斯瓦夫 扎列茨基
只要我们的脉搏跳动一下, 世界就要转动数不清的里数, 极地轴心的吱吱声响我们永远不会忘记, 时间使巨大的空间不得安宁。
......(更多)