好书推荐 好书速递 排行榜 读书文摘

弗兰肯斯坦

弗兰肯斯坦
作者:[英] 玛丽·雪莱
译者:张剑
出版社:中国城市出版社
出版年:2009-01
ISBN:9787507420746
行业:其它
浏览数:139

内容简介

《弗兰肯斯坦(全译本)》主人公弗兰肯斯坦是一位从事人的生命科学研究的学者,他力图用人工创造出生命。在他的实验室里,通过无数次的探索,他创造了一个面目可憎,奇丑无比的怪物。开始时,这人造的怪物秉性善良,对人充满了善意和感恩之情。他要求他的创造者和人们给予他人生的种种权利,甚至要求为他创造一个配偶。但是,当他处处受到他的创造者和人们的嫌恶和歧视时,他感到非常痛苦。他十曾恨一切,他想毁灭一切。他杀害了弗兰肯斯坦的弟弟威廉,他又企图谋害弗兰肯斯坦的未婚妻……弗兰肯斯坦怀着满腔怒火追捕他所创造的恶魔般的怪物。最后,弗兰肯斯坦和怪物一起消亡。

......(更多)

作者简介

玛丽·雪莱(1797-1851),英国著名小说家,因其一八一八年创作的《弗兰肯斯坦》被誉为科幻小说之母。

......(更多)

目录

......(更多)

读书文摘

如果你所从事的研究有可能使你冷落别人,使你丧失生活的情趣,不想体验那种纯真质朴的生活乐趣,那么,你的研究就是不正当的,换句话说,你就不应该在这种研究上耗费心思。如果人们一直遵循这一准则,无论如何不让任何事业破坏自己家庭的宁静和亲善,那么,希腊人就不会遭受奴役,凯撒就不会使他们的国家蒙难,美洲的发现也不会那么突然,而墨西哥帝国和秘鲁帝国也不会灭亡。

我只要求一个女人,一个和我一样狰狞的女人。这要求不高,我能得到的也只能是这个了,我会知足。不错,我和她都是妖怪,和全世界都有隔阂。但也正因此,我们会更加互相依靠。我们的生活不会幸福,但也不会受到伤害

那些没有文化的农民,通过对环境的观察,也能掌握自然界的一定规律,并为其所用,而那些最渊博的科学家知道的也不比农民多。

Those farmers who have no culture can master certain laws of nature and use them through observation of the environment, and the most profound scientists know no more than farmers.

博福特在破产之后仅剩下一小笔钱,这些钱只够几个月的开销。

Beaufort had only a small amount of money left after his bankruptcy, which was only enough for a few months.

每个人都喜欢伊丽莎白,大家对她的爱深沉、强烈,而我对此总会感到无比的自豪和喜悦。

Everyone likes Elizabeth, everyone loves her deeply and strongly, and I always feel extremely proud and happy about it.

这个人和我们昨天看到的那个不一样,昨天的那个像是未开化的原始岛民,而这个人却是欧洲人。

This man is different from the one we saw yesterday. Yesterday's man is like an uncivilized primitive Islander, but this man is European.

这个女孩简直比画中的天使还要楚楚动人,她的双眼晶莹透亮,体态轻盈。

The girl is more beautiful than the angel in the picture. Her eyes are crystal clear and her body is light.

大概在两点的时候,迷雾散尽了,我们四下里极目远眺,但见周围尽是绵延不绝、形状不等的大小冰山。

At about two o'clock, the fog cleared up and we looked around, but there were endless icebergs of different sizes.

农妇看到我母亲正用惊异、敬慕的眼神打量着这个可爱的女孩,便热情地向她述说女孩的身世。

The peasant woman saw that my mother was looking at this lovely girl with astonishment and admiration, and she told her about her life experience.

海上的一两阵强风、船身上的一个裂口,这些对于经验丰富的航海者来说,是根本不值得一提的。

One or two strong winds at sea and a crack in the hull of a ship are not worth mentioning for experienced navigators.

那间小屋显得特别破败,在小屋边上还有一些破衣烂衫的孩子,这景象表明这里贫困得无以复加了。

The cottage looked particularly dilapidated, with some ragged children beside it, which showed that there was no more poverty.

当他积攒了一笔为数可观的礼金后,姑娘的父亲同意了这门婚事。

When he had accumulated a considerable gift, the girl's father agreed to the marriage.

我大约五岁的时候,我们家到意大利边境地区作短途旅行,并在科莫湖畔度过了一个星期。

When I was about five years old, my family took a short trip to the Italian border area and spent a week by Lake Como.

反正在无边的大海上,我一个朋友也找不到,就算在阿尔汉格尔,在这些商人和海员中间,我也找不到什么朋友。

In any case, in the boundless sea, I could not find a friend, even in arhangar, among these merchants and sailors.

内心深处有你无法想象的爱及你难以置信的愤怒,若我不能获得满足其中之一,便会纵容另一个。

我从未要求生命,可一旦获得,我就会为生存而战。所有的生命都无比珍贵……事实上,我只是想要个朋友啊!这世界上,谁不是罪犯呢?那些没有缘故就驱逐我的人,同样有罪!因为他们全是高尚纯洁的基督徒,而我,这个可怜的、四处碰壁的家伙才是该被人遗弃的,该任人歧视、打骂和践踏?这是什么愚蠢的逻辑……我跟别人不同,再没有比这个更明显的事实!我那么努力地试着融入人群,可我依然还是个异类!为什么我不能只做我自己。

他很快就被滚滚波涛卷走,消失在黑暗和远方中。

因为我无所畏惧,所以我强大。

我们休息,可一个梦境就足以毒害睡眠。我们起床,可一个念头就足以污染一天。我们感受、思考、推理、啼哭,或欢笑,或陷于想入非非的烦恼,或是自在逍遥,全都一样。因为,无论是痛苦或是欢畅,让它们消失的路都永远开放。人类的过去不可能像他的未来:除了不变本身,没有什么能永远存在。

......(更多)

猜你喜欢

点击查看