......(更多)
豪尔赫•路易斯•博尔赫斯(Jorge Luis Borges,1899-1986)
阿根廷诗人、小说家、评论家、翻译家,西班牙语文学大师。
一八九九年八月二十四日出生于布宜诺斯艾利斯,少年时随家人旅居欧洲。
一九二三年出版第一部诗集《布宜诺斯艾利斯激情》,一九二五年出版第一部随笔集《探讨集》,一九三五年出版第一部短篇小说集《恶棍列传》,逐步奠定在阿根廷文坛的地位。代表诗集《圣马丁札记》《老虎的金黄》,小说集《小径分岔的花园》《阿莱夫》,随笔集《永恒史》《探讨别集》等更为其赢得国际声誉。译有王尔德、吴尔夫、福克纳等作家作品。
曾任阿根廷国家图书馆馆长、布宜诺斯艾利斯大学文学教授,获得阿根廷国家文学奖、福门托国际出版奖、耶路撒冷奖、巴尔赞奖、奇诺•德尔杜卡奖、塞万提斯奖等多个文学大奖。
一九八六年六月十四日病逝于瑞士日内瓦。
......(更多)
......(更多)
我也是一把剑的回忆, 是弥散成金黄的孤寂的夕阳, 阴影和空虚的缅想。 我是时间耗损的有限的书本, 有限的插图 我是羡慕死者的人。
颅骨、隐秘的心、 看不见的血的道路、 梦的隧道、普洛透斯、 脏腑、后颈、骨架。 我就是这些东西。难以置信, 我也是一把剑的回忆, 是弥散成金黄的孤寂的夕阳、 阴影和空虚的缅想。 我是从港口看船头的人; 我是时间耗损的有限的书本, 有限的插图; 我是羡慕死者的人。 更奇怪的是我成了 在屋子里雕砌文字的人。
语言本是魔法的符号,后来遭到时间的变本加厉的耗损。诗人的使命就是恢复—即使是部分恢复—它原来具有、如今已经泯没的优点。诗歌的任务有二:一是传达精确的事实,二是像近在咫尺的大海一样给我们实际的触动。
......(更多)