《博雅双语名家名作:关于女人(双语版)》是一组纪实散文,以男性视角记述了十四个女人的故事,既是20世纪40年代中国知识女性的一组群像,也表达了作者所坚持的女人“比男人多些颜色,也多些声音”的平淡、稳静的妇女观。书中塑造的女性形象,性格各异,命运不同,但她们都有着一种女性特有的质朴与温柔、热情与真诚——她们出色地维持了这个世界,也温柔了这个世界。
......(更多)
冰心(1900—1999),作家,诗人。原名谢婉莹,福建长乐人。1918年入北平协和女子大学学医,后改学文学。1923年赴美国威尔斯利女子大学留学。1926年回国,先后执教于燕京大学、清华大学等校。1949年任教于日本东京大学。1951年回国,后任中国文联副主席、中国作协书记处书记等职。崇尚“爱的哲学”,母爱、童真、自然是其作品的主旋律。著有小说集《超人》,诗集《繁星》、《春水》,散文集《寄小读者》、《樱花赞》,译著《吉檀迦利》、《泰戈尔抒情诗选》等。
......(更多)
三版自序
再版自序
抄书代序
壹 我最尊敬体贴她们
贰 我的择偶条件
叁 我的母亲
肆 我的教师
伍 叫我老头子的弟妇
陆 请我自己想法子的弟妇
柒 使我心疼头痛的弟妇
捌 我的奶娘
玖 我的同班
拾 我的同学
拾壹 我的朋友的太太
拾贰 我的学生
拾叁 我的房东
拾肆 我的邻居
拾伍 张嫂
拾陆 我的朋友的母亲
后记
55
85 75 65
Translator’s Introduction i
Preface to the Third Edition x
Preface to the Second Edition xii
A Quotation in Lieu of a Preface xvi
Women Deserve My Utmost Respect and Consideration 2
My Standards for Choosing a Wife 10
My Mother 16
My Teacher 26
My Brother’s Wife Who Calls Me “Old Man” 36
My Brother’s Wife Who Tells Me to Work It Out for Myself 48
My Brother’s Wife Who Captivates My Tenderness and Makes My Head Ache 54
My Wet Nurse 64
My Classmate 74
My Schoolmate 84
My Friend’s Wife 92
My Student 102
My Landlady 126
My Neighbor 148
Zhang, the Maid 162
My Friend’s Mother 172
Epilogue 192
NOTES 200
......(更多)
我以为男子要谈条件,第一件事就得问问自己是否也具有那些条件。比如我们要求对方“容貌美丽”,就得先去照照镜子,看看自己是不是一个漂亮的男子。我们要求对方“性情温柔”,就得反躬自省,自己是否一个绝不暴躁而又讲理的人。
......(更多)