好书推荐 好书速递 排行榜 读书文摘

夜
作者:Elie Wiesel 埃利.維瑟爾
译者:陳蓁美
副标题:而世界依然緘默
出版社:左岸文化
出版年:2006-01
ISBN:9789867174598
行业:其它
浏览数:6

内容简介

《夜》是作者對二次大戰納粹集中營的回憶錄。1944年,當身為猶太人的作者與家人被趕出家門、送至奧許維茲集中營時,他還是十五歲的少年。在這段恐怖的經歷中,他面對家人的死亡、自己天真的逝去,以及人類絕對的邪惡所帶來的深刻絕望。

本書是作者1958年的處女作,出版近50年以來,已翻譯成30多種語文,被譽為與《安妮的日記》以及義大利作家普利摩.李維(Primo Levi)回憶錄《如果這是一個人》(If This Is a Man)齊名的經典作品。他不僅詳述出集中營裡每日生活中的驚恐、荒謬與無處不在的殘忍虐待,更不斷試圖詰問納粹大屠殺的本質、背景與後遺症。他控訴上帝不公,卻又常不自覺地向上帝祈禱。身為虔誠的猶太教信徒,他很想知道:「慈悲的上帝到哪兒去了?」

本書最初以意第緒語寫成,名為「而世界依然緘默」,首先譯成法文,但被多數出版社退稿。後來經過諾貝爾文學獎得主莫里亞克數月的走訪、書信往來以及電話聯繫,才終於由「子夜出版社」付梓出版。法文書名La Nuit直譯為「夜」,便是暗喻集中營的歷程就如無盡的夜,也是一生中最恐怖的夜。

本書的出版目的,就如作者在今年新出的英文版的新序裡最後所說,是「為了今天的年輕人、為了明日即將誕生的孩子」,「強迫自己作見證,他不想讓自己的過去變成他們的未來。」

1952年諾貝爾文學獎得主莫里亞克(Fran?ois Mauriac)代序

南方朔 導讀

陳浩、曾志朗、彭蕙仙 感動推薦

得獎與推薦記錄

一本力量驚人的小書。──《紐約時報》

我從他的勇氣獲得勇氣。──歐普拉(Oprah Winfrey)

沒有人能像他一樣留下那麼動人的記錄。──凱辛(Alfred Kazin)

本書特色

納粹集中營生還者的親身經歷與見證,對沉默人世的吶喊與控訴。

特別收錄:

諾貝爾文學獎得主莫里亞克代序

英文版作者新序

......(更多)

作者简介

Elie Wiesel 埃利.維瑟爾

意第緒語作家,1928年出生於錫蓋特(現屬於羅馬尼亞),二次大戰期間他和家人都被納粹送往集中營,父母和小妹死於營中,只有他和兩位姊姊僥倖生還。戰後他在法國孤兒院生活了幾年,於巴黎索邦大學完成學業,並擔任數年猶太報紙記者。

《夜》是他第一本著作,也是其後創作的基礎,文學與非文學著作合計超過40本。藉由不斷的創作與演講,他關心猶太人與其他同樣受迫害族群的處境,呼籲世人譴責暴力與仇恨,曾於1980-1986年擔任美國大屠殺紀念委員會主席,1985年美國總統雷根授予他國會金質勳章,1992年老布希總統授予他總統自由勳章,更於1986年獲得諾貝爾和平獎。《時代》雜誌今年選出的全球100位最有影響力人士,維瑟爾也是其一。

維瑟爾現為波士頓大學安德魯.美隆人文科講座教授,被授與最高榮譽的「校級教授」(University Professor)資格。他於1963年成為美國公民,現與妻子馬麗雍.維瑟爾(Marion Wiesel)住在康乃狄克。

譯者簡介

陳蓁美

政大廣告系畢業,法國普瓦堤耶大學辭語學與表現博士候選人,從事法文教學與文字工作,譯有《瑪塔和大章魚》、《花的智慧》、《與美味相遇》與《藍色圓圈之謎》等書。

......(更多)

目录

南方朔導讀

莫里亞克代序

第一章

第二章

第三章

第四章

第五章

第六章

第七章

第八章

第九章

英文新譯本作者序

......(更多)

读书文摘

We must take sides. Neutrality helps the oppressor, never the victim. Silence encourages the tormentor, never the tormented. Sometimes we must interfere.

现在工作再辛苦也不成问题,只要离牢房远远的,离死亡熔炉远远的,离炼狱中心越远越好。

......(更多)

猜你喜欢

点击查看