法国家喻户晓的经典喜剧神作
让你笑泪中一眼看穿人性虚伪
巴黎富商奥尔贡偶然遇到了穷困潦倒的答尔丢夫,发现答尔丢夫虔诚又善良,便邀请他到家中长住。
答尔丢夫既不贪钱也不爱色,待人热情周到,捏死一只跳蚤都显得内疚万分……奥尔贡对他更加青睐,甚至想招他为婿,不料遭到全家人的反对,
奥尔贡的儿子还告诉父亲,自己撞见过答尔丢夫向继母求爱。奥尔贡不相信有这种事情发生,一气之下取消了儿子的继承权,将财产全部赠给答尔丢夫。
翻开本书,让你笑中带泪一眼看穿人性虚伪!
►法国高中阶段推荐阅读书目
►英国戏剧A-Level课程推荐阅读
►俄罗斯中学九年级推荐阅读
►中山大学中文系本科推荐阅读
《伪君子》版本众多,为什么有经验的读者选择作家榜版?六大硬核入手理由——
1.全新译本,译自原版:由两次荣获“傅雷翻译出版奖”的金龙格教授,据法国 Larousse 出版社 1971 年版倾心译注,译文通俗流畅,呈现原著精髓。
2.全新彩插,图文并茂:土耳其艺术家Mehmet Akif Kayna原创50幅全彩插图,生动还原全书经典场景。
3.全新年表,拓展视野:全新年表带您快速了喜剧大师莫里哀的人生故事。
4.全新版式,阅读舒适:版式疏朗美观,行距适中,久看不累。
5.全新装帧,全彩典藏:莫里哀诞辰400年全彩典藏版,宜读宜藏宜送人!
6.全新赠品,随书附赠:下单即赠精美藏书票!
《伪君子》是不朽的。
——俄国作家、诗人 普希金
莫里哀是新艺术杰出的艺术家。
——俄国作家 托尔斯泰
莫里哀实在太伟大了,我们每次重读他的作品,总要感到一种新的惊奇。
——德国作家、诗人 歌德
泼辣鲜明的形象与对话,矛盾层叠的故事与发展,是那种会让人看得笑出声的热闹。
——豆瓣读者
从第一幕拉开帷幕的那一刻起,我就被迷住了。
——Goodreads读者
只要恶与善共存,只要人相信表象,总之,只要人还是人,就会读《伪君子》。
——法国亚马逊读者
......(更多)
莫里哀(Molière,1622-1673)
法国剧作家、演员,堪称“法国文学的支柱之一”。
本名让·巴蒂斯特·波克兰,生于巴黎一个富裕的宫廷装饰商家庭,从小酷爱戏剧。父亲命他学习法律,但他决心以戏剧为生。
23岁,放弃世袭权利,随流浪艺人到法国外省巡回演出,一路所见的底层百姓真实生活,成为他戏剧创作的基础。
36岁,率领剧团应招回到巴黎演出,得到国王赏识,并凭借《太太学堂》和《丈夫学堂》一举成名,从此长居巴黎,笔耕不辍。
42岁,心血之作《伪君子》上演,却因讽刺尖锐引发争议,遭到禁演。
47岁,历经五年抗争、三次陈情上书,《伪君子》终于获准公演,首演便轰动法国,主角答尔丢夫的名字一夜之间成为“伪君子”的代名词。
51岁,在演完《无病呻吟》最后一幕后咳血倒下,成为“死在舞台上的喜剧大师”。
他的剧本饱含强烈的情感,用自然的语言直击观众的笑点与痛点;为平民大众所写,搅动了整个法国上流社会,也永远改变了法国。他因此与莎士比亚、歌德、塞万提斯、但丁等一同成为自己母语的代言人——法语的另一个名字,就叫“莫里哀的语言”。
代表作有《伪君子》《唐璜》《吝啬鬼》《愤世者》等。
【译者简介】
金龙格,法语文学翻译家,1987 年毕业于复旦大学外文系法国语言文学专业。
现为法国阿尔勒国际文学翻译协会会员,中国法国文学研究会理事,桂林旅游学院教授。
翻译出版《少年心事》《一部法国小说》《不哭》等三十余部、总计四百多万字的法国文学作品,并多次获奖。
先后六次荣获法国文化部颁发的“奖译金”并赴法访学交流。
分别于 2011 年和 2019 年凭借《青春咖啡馆》与《一座城堡到另一座城堡》荣膺傅雷翻译奖。
2016 年首次将塞利纳的《死缓》翻译成中文出版,该书入选 2016 深圳读书月“百强图书”和豆瓣 2016 年度读书榜单·年度外国文学 Top 10。
......(更多)