好书推荐 好书速递 排行榜 读书文摘

梦的尽头

梦的尽头
作者:(日)安房直子 著 / (日)味户惠子 图
译者:彭懿 / 周龙梅
副标题:安房直子的十七个故事
出版社:二十一世纪出版社
出版年:2013-06
ISBN:9787539167121
行业:其它
浏览数:164

内容简介

梦的尽头——安房直子的17个故事》收录了安房直子的17个短篇故事,包括《梦的尽头》《康乃》《树叶鱼》等,以空灵的构思、精炼的语言、梦幻的想象,为读者们编织出一个奇异的空间。她能把淡淡的忧愁轻轻地溶入小说里,从而让人体会到生命的悲悯与诗意的怅然。

......(更多)

作者简介

文:安房直子(1943—1993)

生于日本东京。

日本女子大学国文科毕业后,开始在同人杂志《海盗》上发表作品,从此走上了创作之路。她的作品凄美梦幻,感伤温馨,治愈疗伤,代表作《狐狸的窗户》脍炙人口。《花椒娃娃》获日本儿童文学者协会新人奖,《北风遗忘的手绢》获产经儿童出版文化奖推荐图书奖,《风与树的歌》获小学馆文学奖,《遥远的野玫瑰村》获野间儿童文艺奖,《山的童话:风的旱冰鞋》获新美南吉儿童文学奖,《直到花豆煮熟——小夜的故事》获广介童话奖。

图:味户惠子(1943- )

生于日本函馆市。

多摩美术大学设计系毕业之后,成为插画家。作品《看得到那个女孩》获博洛尼亚国际儿童图书展graphic奖。上世纪七十年代,她曾与安房直子在《诗与民间童话》杂志上合作,为安房直子的作品画插图。她的插图工于光影,如梦如幻,与安房直子作品的气质十分契合。她为《直到花豆煮熟——小夜的故事》画的插图,获得红鸟插图奖。

译者:

彭懿

文学博士,幻想小说作家,曾留学日本。

共译过安房直子的十二部作品集:《花香小镇》《风与树的歌》《白鹦鹉的森林》《遥远的野玫瑰村》《黄昏海的故事》《银孔雀》《手绢上的花田》《直到花豆煮熟——小夜的故事》《山的童话:风的旱冰鞋》,与周龙梅合译《红玫瑰旅馆的客人》《兔子屋的秘密》《安房直子的十七个故事——梦的尽头》。

此外,还译过安房直子的三本图画书:《声音森林》《下头一场雪的日子》《兔子剧团之夜》。

周龙梅

文学硕士,童书译者,现任教于佐贺大学。

译有日本童话巨匠宫泽贤治、新美南吉、小川未明的绝大多数作品。

......(更多)

目录

萤火虫

梦的尽头

声音森林

秋天的风铃

康乃馨的声音

黄昏的向日葵

蓝色的贝壳

有天窗的小屋

夫人的耳环

谁也看不见的阳台

树叶鱼

花房子

一个雪夜的故事

小鸟和玫瑰

不可思议的文具店

月光

星星玻璃球

......(更多)

读书文摘

......(更多)

猜你喜欢

点击查看