好书推荐 好书速递 排行榜 读书文摘

伊利亚特

伊利亚特
作者:[古希腊] 荷马 著 / [英] 邱尔契 改写
译者:水建馥
副标题:水建馥译文集
出版社:商务印书馆
出版年:2013-10
ISBN:9787100100793
行业:教育
浏览数:278

内容简介

《伊利亚特》以“阿喀琉斯的愤怒”作为全书的主线,其他人物、事件都环绕这条主线展开,结构严谨、布局精巧。书中善于用动物的动作,或用自然景观、生活现象作比喻,构成富有情趣的“荷马式比喻”,本书的艺术手法非常高超,为后人所称道。书中描述了一场轰轰烈烈的战争中最悲壮的一页。它展示了战争的暴烈,和平的可贵;抒表了胜利的喜悦,失败的痛苦;描述了英雄的业绩,征战的艰难;赞美了古代英雄的刚强威武、机智勇敢,讴歌他们在同异族战斗中所建立的丰功伟绩和英雄主义、集体主义精神。读者把这部作品放到荷马时代——公元前11世纪至9世纪的历史背景中去读,能够了解古希腊文明的历史和地中海沿岸的迷人的风光,掌握“不和的金苹果”、“特洛伊的木马”、“阿喀琉斯的脚后跟”、“阿波罗计划”等典故。

......(更多)

作者简介

水建馥(1925—2008),著名古希腊文学翻译专家,祖籍江苏阜宁,1925年10月生于四川自贡。1944年考入燕京大学,后转学至清华大学外文系,于1950年毕业。曾先后任三联书店编辑、人民文学出版社外文编辑和中国社会科学院外国文学研究所副研究员,中国作家协会会员。主要译作有:《古希腊语汉语词典》(与罗年生合编)、《古希腊抒情诗选》、《古希腊散文选》、《蔷薇园》等。他的译作大部分直接译自古希腊文,把几千年前流传下来的古希腊文学瑰宝栩栩如生地带到中国读者面前。他中文根底扎实、国文涵养深厚;译文精准凝练,信达文雅,至今仍深受读者推崇。

......(更多)

目录

......(更多)

读书文摘

“他这人真是祸害,但愿大地裂开,把他吞下去就好了。”

人的家世就像树上的叶子,一阵秋风把它吹落在地上,到了春天又会长出新芽来。人们也是如此,一代去了,一代来。

KING HENRY Thou dost not wish more help from England, coz? WESTMORELAND God’s will, my liege, would you and I alone, Without more help, could fight this royal battle!

特洛亚人蜂拥冲来,赫克托尔冲杀在前, 率领他们,如同山崖上浑圆的巨石, 那巨石被冰雪消融的盈溢流水 冲下崖壁,急流冲掉了它的座基。 巨石高高地蹦跳下滚,林木颤动, 震声回荡,势不可挡地急速滚下, 一直冲到平原才不得不停止翻滚。 赫克托尔也这样宣称会很容易越过 阿开奥斯人的壁垒和船寨,直杀到海边。

正如树叶的荣枯,人类的世代也是如此。 秋风将树叶吹落到地上,春天来临, 林中又会萌发,长出新的绿叶, 人类也是一代出生,一代凋零。

别让我未经努力就不光荣地死去,让我先做一些能让后人铭记的伟大事吧。

无依无靠的孤儿不会有玩耍的伙伴。

特洛亚人则像无数的母羊站在富翁的院子里,让人挤出白色的乳浆,它们不断咩叫回应羔羊的叫声。

狮子与人之间没有信得过的盟约,狼和羊也没有共同的愿望。

人类世代相传,就像树上的叶子

如果人们的邪恶行径将在下一世遭到报应,那么,人们愚蠢的行为就是现世报应的,尽管有时候我们会得到某些的赦免。

行动最少的人,发出的指责最多。

言罢,他转身离去,似一座积雪的山岗。

树叶,一些被风在地上驱散的树叶,这就是人类。

奋斗在人,成功在天。

只要我还活着,只要还能见到普照大地的阳光,

深旷的海船旁就没有人敢对你撒野。

......(更多)

猜你喜欢

点击查看