好书推荐 好书速递 排行榜 读书文摘

局外人

局外人
作者:[法] 阿尔贝•加缪
译者:秦三澍 / 秦三澍 / 秦振耀
出版社:中信出版集团
出版年:2020-07
ISBN:9787521717709
行业:其它
浏览数:326

内容简介

内容简介:

“今天妈妈死了。也许是昨天,我不清楚。”

我是默尔索,一名普通的公司职员。我爱妈妈,但在葬礼上,我没有哭。

第二天回到家,和女朋友玛丽寻欢,事后她问我爱不爱她,我说不爱。

结婚前夕,一位刚认识的朋友邀请我去海边玩。途中,我连开五枪,杀死了一个陌生人。入狱后被叛了死刑,我选择不上诉。人们说我冷漠、自私、固执。

这或许很荒诞,却是我的真实人生——我就是要活出真实的自己,哪怕成为你眼中的局外人!

编辑推荐:

◆我就是要活出真实的自己,哪怕成为你眼中的局外人!

◆全新作家榜经典《局外人》,北岛亲笔推荐版本!

◆不可不读,耐人寻味:入选法国《世界报》“20世纪世界百大图书”、英国《泰晤士报》“至佳经典名著”、英国《每日电讯报》 “每个人都应该读的100部小说”!

◆诺贝尔文学奖得主加缪经典代表作,新版十大特色:

◆法语直译,原汁原味:法国巴黎高等师范大学文学博士、诗人译者秦三澍,根据伽利玛出版社2006年七星丛书版《加缪全集》倾心翻译,传神还原加缪语言特色,一字未删完整典藏。

◆全新封面,颜值爆表:作家榜设计团队打造全新封面,内外双封,典雅独特,值得收藏。

◆原创彩插,图文并茂:俄罗斯新锐插画师原创8张全彩插图,生动还原小说经典场景。

◆诺奖官方,特别授权:经诺贝尔文学奖基金会官方授权,收录加缪诺贝尔文学奖授奖词及受奖词。

◆加缪年表,完整收录:带您快速全面了解加缪传奇人生。

◆美版自序,特别收录:美国版《局外人》加缪自序全文。

◆译者后记,讲透精髓:新增译者6131字精彩解读,带您读懂《局外人》精髓。

◆三重惊喜,免费赠送:随书附赠概念典藏版藏书票、书签、明信片各一张。

◆环保纸张,柔和护眼:采用78克太阳米黄全木浆双胶纸,手感舒适,轻盈便携。

◆版式疏朗,整洁美观:字体字号精致考究,印刷精美,适宜阅读。

名人推荐:

向一颗不停地探求和思索的灵魂致敬——诺贝尔文学奖得主福克纳怒赞加缪

加缪以其《局外人》站在了现代小说的顶端。……它赋予了法国小说新的内容和风格。——法国文学评论家亨利·海尔

卡夫卡唤起的是怜悯和恐惧,乔伊斯唤起的是钦佩,普鲁斯特和纪德唤起的是敬意,但除了加缪以外,我想不起还有其他现代作家能唤起爱。——苏珊·桑塔格,美国作家

他作为一个艺术家和道德家,通过一个存在主义者对世界荒诞性的透视,形象地体现了现代人的道德良知,戏剧性地表现了自由、正义和死亡等有关人类存在的基本的问题。——诺贝尔文学奖授予加缪时的颁奖词

在结局与开始之间、在生与死之间、在意义与意义之间、在写作与诚实之间、在行为与动机之间、在反抗与秩序之间、加缪的《局外人》永远在追问。——诗人北岛

我读过《局外人》,我发现在一张有点忧郁和嘲讽的笑脸上低垂的眼睛,同时,也发现了这是一张坚定的面庞。正是这种令人揪心和动人的对照,使我爱上了加缪的头一本书。

——克洛德·布尔代,法国作家

加缪的作品始终与追求正义紧密相连。——法国文学家,马尔罗

这位年轻人(加缪)是极受年轻一代欢迎的导师之一。——法国文学家,莫里亚克

他顶着历史的潮流,作为醒世作家的古老家族在当今的继承者,出现在我们这个世纪,须知正是这些醒世作家的作品构成了也许是法国文学中富有独特性的部分。——法国存在主义文学大师,萨特

他的风度,他的关怀,他拥有的广大读者,以及他在巴黎公共领域无所不在的身影,似乎凝聚了一切典型的法兰西特性,体现文学、思想和政治介入的结合。——托尼•朱特,奥威尔终身成就奖得主

昨天我见到了加缪:毫无疑问,当今法国杰出的人,远在其他知识分子之上。——汉娜·阿伦特,德国思想家

......(更多)

作者简介

◆作者简介:

阿尔贝•加缪(AlbertCamus,1913-1960)

享誉世界的法国文学巨匠,诺贝尔文学奖得主。

生于法属阿尔及利亚的小城蒙多维。父亲是法国人,母亲是西班牙人,哥哥比他大三岁。加缪不满周岁时,父亲就在一战中牺牲。母亲备受打击,几近失聪。

大人几乎不识字,家里没有一本书,家境窘迫到连一张书桌都没有,“战争孤儿”加缪在国家抚恤金的资助下得以入学,成绩优异,阅读广泛,7岁时就想成为一名作家,青少年时期迷恋体育运动,最爱踢足球。

17岁时患上肺结核,一度因病停学;20岁时进入阿尔及尔大学哲学系半工半读,此后分别从事过职员、演员、气象员、记者、编辑等多种职业,同时笔耕不辍。

26岁时二战爆发,加缪报名参军,因身体状况遭拒后,积极投身于地下抵抗运动,负责筹办出版《战斗报》,直至战争结束。

29岁时第一部小说《局外人》出版,引起文坛震动,让他声名日隆,此后相继出版《西西弗神话》《鼠疫》等书,这些作品几乎完美的展现了日常生活中的荒诞,而荒诞导向的是对生活的执着、激情的肯定。

34岁时获诺奖提名,44岁时获诺贝尔文学奖,47岁时在前往巴黎的途中遭遇车祸不幸遇难。

◆译者简介:

秦三澍

诗人,译者。

法国名校巴黎高等师范学院(ENS-Ulm)法语文学博士在读,法国国家科研中心—巴黎高师—法兰西公学院“知识共和国”实验室(USR3608)成员,巴黎高师法国当代哲学国际研究中心(CIEPFC)博士研究员。

曾在阿尔勒国际文学翻译家学院担任驻留译者、在巴黎综合理工学院讲授诗歌翻译与中国当代诗。其译著包括博纳富瓦《弯曲的船板》、柯布西耶《直角之诗》等,兼任《飞地》丛刊诗歌编辑。

个人著有诗集《四分之一浪》,作品先后获柔刚诗歌奖、《诗东西》诗歌奖、大江南北新青年诗人奖、全球华语大学生年度诗人奖、未名诗歌奖、人民文学•紫金之星奖、北京诗歌节•银质向日葵奖章等海内外文学奖项。

......(更多)

目录

目录

第一部

002 Ⅰ 今天妈妈死了。也许是昨天,我不清楚。

017 Ⅱ 当阳光越来越炽热,玛丽跳进水里,我紧随其后。

023 Ⅲ 我们在桌边坐下。一边吃,他一边跟我讲他的故事。

032 Ⅳ 不知道为什么,我想到了妈妈。

038 Ⅴ 人生不可能真正改变,每种人生的价值相差无几。

044 Ⅵ 我意识到自己摧毁了一种光的平衡。

第二部

058 Ⅰ 被捕之后,我随即被审讯过好几次。

067 Ⅱ 监狱俯瞰着整座城市,透过小窗我能看见大海。

077 Ⅲ “被告遭到指控,到底是因为他给母亲送葬,还是因为他杀了人?”

092 Ⅳ 他想弄清我的犯罪动机。我说,那是由于太阳的缘故。

101 Ⅴ 我前所未有地敞开自己,将自己交付于宇宙那温柔的冷漠。

附 录

118 《局外人》美国版自序

120 1957 年诺贝尔文学奖颁奖致辞

124 诺贝尔文学奖加缪获奖演说

130 加缪年表

译后记

144 一个名字与无数个替身

......(更多)

读书文摘

The rule was simple: when Five-O shows up, it's time to go. Black lives matter, ...

晚上,玛丽来找我,问我愿不愿意跟她结婚。我说我怎么都行,如果她想的话,我们可以这么做。于是她想知道我爱不爱她。我像上次说过的那样回答她,我觉得这种话毫无意义,不过,很有可能我的确不爱她。

我们活在社会,必须接受传统的价值观,如感情、爱情、事业、金钱等等。我们不能不遵守约定的风俗习惯,譬如母亲下葬时要恸哭,娶一个女人时候要说“我爱你”,在法庭上为自己辩解。但是,如果你觉得自己可以背离这一切,那么无疑就成为社会这个“局”外面的人,最终被社会抛弃。

在一个个生命凄然去世的养老院的周围,夜晚就像是一个令人伤感的间隙。

在这飞奔着的昏暗囚室里,我仿佛是从疲倦的深渊里,一点一点听到了那些熟悉的声音,它们来自这座我热爱过的城市,来自某些我曾感到满意的时刻。

人的性格到行为之间,存在一个断崖。

没有对生活绝望,就不会爱生活。

真正的救赎,并不是厮杀后的胜利,而是能在苦难之中找到生的力量和心的安宁。

我这时注意到大家都在握手,打招呼,谈话,好像在俱乐部里碰到同一个圈子里的人那样高兴。我明白了为什么我刚才会有那么奇怪的感觉,仿佛我是个多余的人,是个擅自闯入的家伙。

微风吹过我度过的那段荒诞的岁月,平衡了当时人们强加在我身上的所有观点。

在我所度过的整个这段荒诞的生活里,一种阴暗的气息穿越尚未到来的岁月,从遥远的未来向我扑来,这股气息所过之处,使别人向我建议的一切都变得毫无差别,未来的生活并不比我已往的生活更真实。

他这样对我说话并不是因为我是一个被判死刑的人,在他看来,我们这些人无一例外都是被判了死刑。

真是无动于衷的人们呵。可是,现实中的自己和他们又差的多远。人人都事不关己,关在自己的笼子里生活,快乐何在。

我好像是两手空空,一无所有,但我对自己很有把握,对我所有的一切都有把握,比他有把握得多,对我的生命,对我即将来到的死亡,都有把握。是的,我只有这份把握,但至少我掌握了这个真理,正如这个真理抓住了我一样。我以前有理,现在有理,将来永远有理。

报纸上经常高谈阔论对社会的欠债问题。照它们的说法,欠了债就必须偿还。但是,只在想象中欠了社会的债,就谈不上要偿还了。重要的是,要有逃跑的可能性,要一下就跳出那不容触犯的规矩,发疯地跑,跑,就可以给希望提供种种机会。当然,所谓希望,就是在街道的某处,奔跑之中被一颗流弹击倒在地。尽管作了这么一番畅想,但现实中没有任何东西允许我去享受这种奇遇,所有的一切禁止我作此非分之举,那无情的机制牢牢地把我掌握在手。

不过,无论如何,对于我真正感兴趣的事,我也许没有绝对把握,但对于我不感兴趣的事,我是有绝对把握的,恰好,他跟我谈的事情正是我不感兴趣的。

既然在我们现已分开的**之外已没有任何东西联系着我们,已没有任何东西使我们彼此想念,我怎么能够知道呢?再说,就是从这个时候起,我对玛丽的回忆也变得无动于衷了。

撒谎不仅仅是说假话。事实上,尤其是当你说的不仅是真相的时候,你就在撒谎。

我真想亲切的,甚至友爱地试着向他解释清楚,我从来不会对某件事情感到真正悔恨。我总是为将要发生的事,为今天或明天操心。

我常常想,如果让我住在一棵枯树干里,除了抬头看看天上的流云之外无事可干,久而久之,我也会习惯的。

一个人对他所不了解的东西,总是会有一些夸张失真的想法。

一个人即使只生活过一天,他也可以在监狱里待上一百年而不至于难以度日,他有足够的东西可供回忆,绝不会感到烦闷无聊。从某种意义上来说,这也是一种愉快。

马朗戈和大海之间的山丘上空,天空一片红光。从山上吹过的风带来了一股盐味,看来是一个好天气。

我们很少信任比我们好的人,宁肯避免与他们来往。相反,我们常对与我们相似、和我们有着共同弱点的人吐露心迹。我们并不希望改掉弱点,只希望受到怜悯与鼓励。

我不是这里的人,也不是别处的。世界知识一片陌生的景物,我的精神在此无依无靠,一切与己无关。

荒诞的反面就是理性,当理性的规范到达一个极端时,世界就被称为荒诞的世界了。面对这种巨大的荒诞压力,有的人奋起抗争,有的人唯唯诺诺,可是最后都是以生命的终结告终。

在我们的社会里,任何不在他母亲葬礼上哭泣的人,都有可能被处以死刑。

这时,长夜将尽,汽笛叫了起来[lizhigushi.com]。它宣告有些人踏上旅途,要去一个从此和我无关痛痒的世界。

面对着充满信息和星斗的夜,我第一次向这个世界的动人的冷漠敞开了心扉?为了把一切都做得完善,为了使我感到不那么孤独,我还希望处决我的那一天有很多人来观看,希望他们对我报以仇恨的喊叫声。

跟平时一样,当我想摆脱一个我不愿意听他说话的人时,我就作出赞同的样子。

我不是那种原谅侮辱的人,但是我最后总是忘得一干二净。以为被我憎恨的人看到我笑盈盈地向他致敬而感到惊讶不止。根据他的天性,他或者钦佩我精神之博大或蔑视我的怯懦,却想不到我的理由更为简单:我连他的名字都忘了。于是,使我冷漠或不讨人喜欢的同一种弱点却使我成了一个高尚的人。

我们既无力作恶亦无力为善。

我在书里读过,人最后都会失去时间概念,但是对我而言,这并没有太多意义。

除了这些烦恼,我还不算太不幸。最根本的问题,我再说一遍,仍是如何消磨时间。自从我学会了进行回忆,我终于就不再感到烦闷了。

所有人都知道,人生并不值得走那么一遭。实际上,一个人是死于三十岁或七十岁并不十分重要,因为无论如何,自然有其他男男女女会继续活下去,而且活上千千万万年。不管是现在还是二十年内,死的永远是同一个我。

她正是因为这点才爱我的,但将来有一天也许会由于同样的原因而讨厌我。

世人都知道,活着不胜其烦,颇不值得。我不是不知道,三十岁死或七十岁死,区别不大,因为不论是哪种情况,其他男人与其他女人就这么活着,活法几千年来都是这个样子。总而言之,没有比这更一目了然的了。

即使是坐在被告席上,听那么多人谈论自己,也不失为一件有意思的事。在检察官与我的律师进行辩论时,我可以说,双方对我的讨论的确很多,也许讨论我比谈论我的罪行更多。但双方的辩词,果真有那么大的区别吗?律师举起胳膊,承认我有罪,但认为情有可原;检察官伸出双手,宣称我有罪,而且认为罪不可赦。使我隐隐约约感到不安的是一个东西,那便是有罪。虽然我顾虑重重,我有时仍想插进去讲一讲,......我的命运由他们决定

太阳几乎是直射在沙子上,海面上的太阳光刺得人睁不开眼。海滩上一个人也没有了,从建在高地边上、俯瞰着大海的木屋中,传来了盘子和刀叉的声响。石头的热气从地面蹿腾上来,热得人喘不过气来。

我体验到这个世界如此像我,如此友爱融洽,觉得自己过去曾经是幸福的,现在仍然是幸福的。

生存的无奈,在于精神往往和肉体分裂,人和社会的背离,生之无限渴望和死亡无限逼近的矛盾,于是生存有时候就很荒诞。

我始终不理解,日子为什么可以如此漫长又如此短暂。日子过起来如此漫长,这是毫无疑问的,但它们却又如此紧凑,一天推涌着一天。它们失去了自己的名字,只有“昨天”和“明天”这两个词,对我来说还剩下一些意义。

还是这个人,在他母亲死后第二天就去干了件最荒淫无耻的勾当,为了一些毫无意义的理由就去杀人,只为了结一件伤风败俗的丑事。

田野上万籁作响,直传到我耳际。夜的气味、土地的气味、海水的气味,使我两鬓生凉。这夏夜奇妙的安静像潮水一样浸透了我的全身。这时,黑夜将尽,汽笛鸣叫起来了,它宣告着世人将开始新的行程,他们要去的天地从此与我永远无关痛痒。

当我听某个人说话听烦了,想要摆脱他时,就装出欣然同意的样子。

我从来没有什么值得一说的,于是我就不说。

其他人的事,母亲的爱,对我有什么重要?既然注定只有一种命运选中了我,而成千上万的生活幸运儿都像他这位神甫一样跟我称兄道弟,跟他们所选择的生活,他们所确定的命运,他们所尊奉的上帝,对我又有什么重要?

我在书里读过,说在监狱里,人最后就失去了时间的概念。但是,对我来说,这并没有多大意义。我始终不理解,到什么程度人会感到日子是既长又短的。日子过起来长,这是没有疑问的,但它居然长到一天接一天。它们丧失了各自的名称。对我来说,唯一还有点意义的词是“昨天”和“明天”。

我听着自己的心,我不愿想象这种跟了我这么久的声音有朝一日会停止。我从未有过真正的想象力,但我还是试图想象出某个短暂的片刻,我心脏的跳动不再传到我的脑子里。但只是徒劳,黎明和我的上诉还在那里。最后我只能跟自己说,最通情达理的方式就是不要勉强自己。

面对着充满信息和星斗的夜,我第一次向这个世界的动人的冷漠敞开了心扉。我体验到这个世界如此像我,如此友爱,我觉得我过去曾经是幸福的,我现在仍然是幸福的。为了把一切都做得完善,为了使我感到不那么孤独,我还希望处决我的那一天有很多人来观看,希望他们对我报以仇恨的喊叫声。

一个人哪怕只生活过一天,也可以毫无困难地在监狱里过上一百年。

现在我面对着这个充满了星光与默示的夜,第一次向这个冷漠的世界敞开了心扉。我体验到了这个世界如此像我,如此友爱融洽,觉得自己过去是幸福的,现在仍然是幸福的。

田野上万籁俱寂,直传到我的耳际。夜的气味土地的气味,海水的气味,使我两鬓生凉。这夏夜奇妙的安静像潮水一样浸透了我的全身。这时,黑夜将尽,汽笛鸣叫起来了,它宣告着世人将开始新的旅程,他们要去的天地从此与我无关痛痒。很久以来,我第一次想起了妈妈。

一个人只要学会了回忆,就再不会孤独,哪怕只在世上生活一日,你也能毫无困难地凭回忆在囚牢中独处百年。

......(更多)

猜你喜欢

点击查看