夏目漱石逝世前的经典长篇力作,重现著名日本文学翻译家周炎辉的权威译本。 有时候好的作品不是启发你,而是让你感觉自己被理解。 位列日本国民喜爱的十部作品之一,是透视日本人性格和心魄的好读物。 被誉为“麻疹书”,每个人一生中都要读一次《心》。 人生漫旅,好书伴你。高铁时代的城际阅读,带一本书在路上。
......(更多)
夏目漱石(なつめ そうせき,1867—1916),日本近代文坛巨匠,兼具和、汉、洋三方面的文学素养,对日本文学影响很大,被称为日本的“国民大作家”,开创了后世私小说的先河。 著有《我是猫》《哥儿》《草枕》等作品。鲁迅赞其为“明治文坛上新江户艺术的主流,当世无与匹者”。
译者简介 周炎辉(1935—2009),学者,教授,翻译家。笔名麓山樵、白溪、严非、金辉。湖南湘乡人。毕业于北京大学东方语言学系日语专业。 主编高校日语教材三卷,发行逾300万册;主编《日语入门》和《中级日语》,同时在全国十几个省市电视台进行广播教学。所著《日语惯用型》和《现代日语语法》创新日语句子分类及句子结构理论,并在教材编写和教学实践中得到有效运用。文学方面也有深厚底蕴,所译夏目漱石小说《心》和校审《武藏野夫人》《苍茫的时刻》受到好评,1986年2月至1990年3月任日本国立筑波大学客座教授。
......(更多)
001译本序言 001 / 上 先生和我 115 / 中 双亲和我 107 / 下 先生和遗书
......(更多)
难道说,你认为世上会有一种叫做坏人的人吗?那种用模子刻出来的坏人,世上当然是没有的。平时都是好人,至少是一般人,可是一到关键时刻,有可能突然变成坏人,所以方可怕。因此绝不能掉以轻心。”
“因为曾经跪拜在对方面前的屈辱回忆,将使你把你的脚踏在他的头上。我是为了不受将来的屈辱,才拒绝现在别人的尊敬的。我宁愿忍受现在的孤独,也不愿忍受将来更深的孤独。我们生在充满自由、独立和自我的现代社会,就必须付出品尝这种孤独的代价。”
那种用模子刻出来的坏人,世上当然是没有的。平时都是好人,至少是一般人,可是一到关键时刻,有可能突然变成坏人,所以才可怕。因此绝不能掉以轻心。
不管好还是坏,都要感谢。如果人格没有得到相当程度的磨练,我们往往就会口出怨言:“为什么偏偏让我遭此不幸。”我们会怨天尤人,满腹怨恨。
餐桌果然在客厅靠近檐廊的地方摆好。织有花纹的浆硬的厚桌布楚楚动人地反射着电灯光。在先生家吃饭,笃定在西餐馆方可见到的白亚麻布上摆上碗筷,而且必定刚刚洗过,雪白雪白。
往日跪在其人脚前的记忆,必使你下一步骑在其人头上。 我之所以摒弃今天的尊敬,是为了明天不受侮辱;之所以忍耐今天的寂寞,是为了明天不忍受更大的寂寞。 生活在充满自由、独立、自我的现代的我们,作为代价恐怕人人都必须品尝这种寂寞。
"你可恋爱过?" 我说没有。 "不想?" 我没回答。 "不是不想吧?" "嗯。" "看见那对男女,你嘲讽了一句吧?那嘲讽中夹杂着不快,一种渴求爱而又得不到对象的不快。 "听起来是那样子的?" "是这样子的。在爱情上得到满足的人的声音会更温暖些的。不过......不过我跟你说,爱是罪恶,明白吗?" 我陡然一惊,什么也没回答。
“像是新婚夫妇。”先生说。 “够亲热的。”我应道。 先生甚至苦笑都未沁出,朝可以将两人排出视野的方向走去。然后这样问我: “你可恋爱过?” 我说没有。 “不想?” 我没回答。 “不是不想吧?” “嗯。” “看见那对男女,你嘲讽了一句吧?那嘲讽中夹杂着不快,一种渴求爱而又得不到对象的不快。” “听起来是那样子的?” “是这样子的。在爱情上得到满足的人声音会更温暖些的。不过……不过我跟你说,爱是罪恶,明白吗?” 我陡然一惊,什么也没回答。
直到先生已经去世的今天,我才明白,先生从一开始就没有讨厌我,他偶尔对我表现出的看似冷淡的寒暄和举动,并不是想疏远我的不快表现,而是内心有着创伤的先生,对于想要接近自己的人发出的警告——自己不值得接近,不要过来。拒绝别人亲近的先生,似乎在轻视别人之前早已轻视了自己。
往日跪在其人脚前的记忆,必使你下一步骑在其人头上。 我之所以摒弃今天的尊敬,是为了明天不受侮辱;之所以忍耐今天的寂寞,是为了明天不忍受更大的寂寞。 生活在充满自立、独立、自我的现代的我们,作为代价恐怕人人都必须品尝这种寂寞。
世上没有像模子刻出来一样的恶人。平时大家都是善人,至少大家都是普通人。然而正因为一到紧要关头就会突然变成恶人,所以才可怕,所以才不能大意。
......(更多)