后浪插图经典系列,名家名译名画
收录传世插画,精心打磨译本
“通俗小说之王”大仲马代表作
影响金庸、古龙创作的不朽经典
选用国内首个法语直译全本×法国艺术家两百余幅精美插图
一段亦真亦幻的幽默法式武侠 一个少年骑士的成长冒险
编辑推荐:
◎法国“通俗小说之王”大仲马代表作,侠义小说鼻祖,影响金庸、古龙等作家创作的不朽经典。风行全球近两百年,曾多次被改编为影视作品。
《三个火枪手》是大仲马的代表作,晚年的他认为“《三个火枪手》是他最好的作品”。1844年,大仲马写就《三个火枪手》,并于当年的3月至7月间在巴黎《世纪》报纸上连载,引起读者的强烈反响,被广泛传阅。180年间,这部小说的魅力不减,被翻译成几十种语言,长销不衰,也曾被《时代周刊》选为伟大的100部长篇小说之一,被英国《卫报》选为生命中不可缺少的100本书之一。
自1911年开始,《三个火枪手》陆续被法国、美国、意大利、日本等多个国家搬上银幕,以此改编的影视剧多达30余部,直至2023年仍有新的电影上映:2023年法国版(《三个火枪手:达达尼昂》《三个火枪手:米莱迪》)、2011年美国版、1987年日本动画版、1981年日本动画版、1973年英国版、1953年法国版等。
◎ 法国侠士的快意恩仇,情节跌宕起伏,人物性格生动鲜明。
亦真亦幻的幽默法式武侠:
《三个火枪手》以法兰西国王路易十三时期红衣主教黎塞留掌权这一时期的历史事实为背景,以达尔达尼央的个人成长和他与三个火枪手的友谊发展为主线,同时穿插着如王后与巴京汉公爵的爱情、红衣主教与火枪手们的权力斗争、米莱狄的复仇等多条线索,众多线索有机地融合在一起,推动故事走向高潮,情节跌宕起伏。“历史与虚构,爱情与阴谋,沉沦与激情”相互交织,读者不仅可以从中看到精彩的冒险故事,还能窥见17世纪法国社会的历史风貌以及当时的人们的生活状态。
富有魅力的骑士群像:
从勇敢无畏的达达尼昂到沉稳坚毅的阿多斯等,读者可以从这些性格各异的人物身上汲取勇气、智慧和忠诚等品质。
达尔大尼央:勇敢有冲劲,怀着对未来的憧憬到巴黎闯荡。聪明机智,具有强烈的好奇心和冒险精神,对朋友重情重义,面对困难和挑战从不退缩,有着年轻人的骄傲和偶尔的小鲁莽,一心想在火枪手队伍中成就一番事业。
★我们曾经共同发过誓,无论在任何苦难中间彼此都应当不问来由地互相信任和互相尽忠,一辈子都如此。
★我将来不会没有前程,我现在无可避免地等候好机会来到。
★对过去不后悔,对现在有信心,对未来满是希望。
★我没有军服,不过却有灵魂。我的心是火枪手的心,这我觉得很清楚。
阿拉宓斯:英俊潇洒,风度翩翩,内心较为复杂。一方面有着对宗教的虔诚和对学术的追求,渴望成为教士,另一方面又难以割舍世俗情感和冒险生活。性格较为内敛,做事相对谨慎,心思缜密。
★我不过是一个可怜的火枪手,很穷,又毫无名气,憎恨种种束缚,而且处于一个和世俗很不合宜的地位罢了。
★尘土,我回到了尘土当中。人生满是屈辱和痛苦。
★一切将人生和幸福联系起来的线索都先先后后一根根地在人类的手里断掉了。
★您将来有了伤口的时候务须好好地遮掩住它。沉默是不幸的人的最后的喜悦;请您不要把您的痛苦的痕迹泄露给任何人。
阿多斯:具有贵族气质和绅士风度,他过去经历过伤痛,所以性格中有深沉和忧郁的一面。但在关键时刻非常可靠,是团队的精神支柱,有着顽强的意志和临危不惧的勇敢。
★人生是一串由无数的小烦恼穿成的念珠,达观的人是一面笑一面数念珠的。请你们像我一样达观吧,先生们。
★阿多斯知道他要去和一个英国人打架,不禁高兴极了,这正是他的梦想。
★这一切多么苦恼,多么苦恼!
波尔朵斯:大胆鲁莽又有些虚荣。他渴望财富和地位,喜欢炫耀自己。但在战斗中极为勇敢,对朋友也很忠诚,是个性格豪爽、心地善良的大汉,只是有时会因自己的虚荣心和鲁莽而陷入一些小麻烦。
★他不仅爱说话,而且说话的声音也高;不过应当为他说句公道话,就是旁人听不听他说,他倒不大管,因为他是为了享受说话的乐趣和为了享受给自己听的乐趣而说话的;除了学问以外,他什么事情都谈。
◎收录法国艺术家莫里斯·勒卢瓦尔创作的200余幅精美插图,精准再现书中人物和历史瞬间,后世对本书的影视改编多以这套插图为蓝本。
本版《三个火枪手》收录了法国著名艺术家莫里斯·勒卢瓦尔为小说所绘制的200余幅插图,笔触细腻,画面大气,对小说人物的动作、服饰、表情的刻画和对历史场景的描绘均细致入微,生动地再现了书中人物和场景,具有丰富的质感和历史氛围。《三个火枪手》后被搬上银幕时,从形象塑造到角色分配,往往以这套插图作为蓝本。
莫里斯·勒卢瓦尔作为19世纪法国著名的洛可可艺术风格的画家,《三个火枪手》也是其艺术风格的集中体现——
对历史场景的细致营造。莫里斯·勒卢瓦尔擅长精心构建各种场景,使画面充满故事性和生活气息,令人有身临其境之感。《三个火枪手》中有很多打斗场面和战争场面,特别是对于如围困拉罗舍勒之战等大规模战事场景,插图精确地展现出了战争的规模宏大、紧张和混乱。
注重服饰描绘。莫里斯·勒卢瓦尔作为服装史专家,对于历朝服装有浓烈的兴趣,于1906年创立了法国服装协会并任创会会长,还亲自撰写了一部《服装大典》并为之作图。他在绘画中对人物服饰的刻画非常准确,通过对服饰的细致描绘展现人物的身份、地位和时代特征。《三个火枪手》中,不同身份和等级的人的服饰、配饰风格都不尽相同,国王和王后的服饰繁复华丽,火枪手们的服饰以实用为主,多防护装备,但仍有一些简单的装饰,如绣花图案等显示其身份。
细腻的人物刻画。莫里斯·勒卢瓦尔对人物的表情、肢体语言等细节有精准的把握,使人物形象生动且富有个性。在插图中,主角达尔达尼央和三个火枪手等人物在战争场景中身姿矫健、冲锋在前,眼神坚定、果敢,同时有挥剑砍杀、举枪射击、骑马奔腾、跳跃闪躲等种种战斗动作,生动地展现了战斗的激烈。
◎ 选用国内首个法语直译全本,法语翻译家李青崖首创“三个火枪手”这一译名
本版选用著名法语翻译家李青崖的译本,他是国内首位从法语直译全本《三个火枪手》的译者。1907年伍光建曾根据英译本转译了《三个火枪手》,并取名《侠隐记》,内容多有删节。后来李青崖从法语译出全书,取名《三个火枪手》,从此“三个火枪手”这一书名被广泛沿用。李青崖的译本使用白话文的风格,既保留了原著的语言风格,又明白晓畅。著名法语文学专家、翻译家郭宏安曾这样评价李青崖翻译的《三个火枪手》:
“李青崖先生的翻译紧随大仲马的节奏,给读者以酣畅淋漓的感觉,这正是优秀的通俗小说的魅力。小说的主角达尔大尼央和他的三个伙伴诙谐幽默,机智勇敢,性格极其鲜明,对话惟妙惟肖,通俗小说的这些特点在李先生的译文中得到了很好的表现。总之,李青崖先生的译作《三个火枪手》成功地再现了大仲马的原作《三个火枪手》。”
◎珍藏版圆脊精装,附赠精美藏书票
·书封
正封选用火枪手们得胜归来图,叠以火枪手所佩长剑图案,直观呈现火枪手的人物形象和性格特色;法文书名烫红色漆片,封底烫印大仲马签名。
·书脊
红色色块与书封人物碰撞出强大戏剧感,米色大地纸与环保高棉纸拼接,层次丰富,带来别样手感。
·内文
圆脊锁线精装,采用原色78g优质胶版纸印刷,平滑轻柔,提供舒适阅读体验。
·藏书票
附赠精美藏书票一张,火枪手与大仲马所著之书、羽毛笔交相呼应,奶黄水纹纸印刷,复古典雅。
️
名人推荐:
《三个火枪手》是一部出色的传奇小说。
——毛姆
《三个火枪手》永远不会过时,因为任何时代的人们都可以理解一个年轻人想要建功立业的心。
——乔治·奥威尔
在所有中外作家中,我最喜欢的的确是大仲马,从十二三岁时开始喜欢,直到如今,从不变心。在所有大仲马作品中,《三个火枪手》一书对我一生影响极大,我之写武侠小说,可说是受了此书的启发,《三个火枪手》教了我怎样活用历史故事。
——金庸
(我在)大概二十来岁的时候,看了《三个火枪手》。我那时候眼睛特别好,阅读特别快。三十多个小时不吃不喝,一口气读完了《三个火枪手》。……我儿子11岁的时候,迷上了《哈利·波特》。我告诉他除了《哈利·波特》之外,不妨试着读一些其他的作品,之后向他推荐的第一部就是《三个火枪手》。他读完之后,满脸惊讶地对我说:原来这个世界上还有比《哈利·波特》更好的小说!或许评论家会对大仲马颇有微词,嫌他书太‘好看’,不够晦涩玄妙,但对我来说,他的书能带来阅读其他作品时得不到的感受,有很神奇的吸引力。
——余华
大仲马的小说大都有真实的历史作为背景,然后加以虚构,其情节曲折生动,叙述细腻完整,结尾往往出人意料,有历史惊险小说之称。结构清晰明朗,语言生动有力,对话灵动机智,构成了他的小说的特色。历史与虚构,爱情与阴谋,沉沦与激情,成为他的小说的有机构成,这也是他的小说所以广受欢迎、经久不衰的原因。
——郭宏安
内容简介:
《三个火枪手(插图珍藏版)》是法国“通俗小说之王”大仲马的经典代表作,搭配法国艺术家莫里斯·勒卢瓦尔专为本书所绘的200余幅插图。小说以法兰西国王路易十三时期红衣主教黎塞留掌权这一时期的历史事实为背景,讲述了没落贵族出身的达尔大尼央到巴黎参军,意外加入了国王路易十三的火枪手卫队,和其他三个火枪手阿多斯、波尔朵斯、阿拉宓斯成为好朋友。他们为了保护王后的名誉,抗击红衣主教黎塞留,击败了黎塞留设置的重重障碍,前往英国,从巴京汉公爵那里取回王后的钻石,挫败了黎塞留挑拨国王和王后的阴谋。小说情节跌宕起伏,人物性格鲜明,是法国通俗历史小说的典范。
......(更多)
著者简介:
大仲马(Alexandre Dumas,1802—1870),法国19世纪浪漫主义作家。他的小说大都以真实的历史作为背景,情节曲折生动、出人意料, 有“历史惊险小说”之称,他也被后人誉为“通俗小说之王”。大仲马的各种著作达300卷之多,以小说和剧作为主。代表作有长篇小说《三个火枪手》《基督山伯爵》及剧本《亨利三世及其宫廷》等。
绘者简介:
莫里斯·勒卢瓦尔(Maurice Leloir,1853—1940),法国19世纪最重要的艺术家之一,他当时的社会地位非常高,莫泊桑将小说《田园诗》献给他,导演道格拉斯-费尔班克斯邀请他到好莱坞合作拍摄默片《铁面具》。他的艺术风格充满浓郁的历史氛围,以精湛的绘画技巧和深入的历史素养而著称,他擅长绘制历史场景、宫廷生活和骑士冲突等题材,通过细腻的描绘和逼真的人物,塑造出栩栩如生的历史画面。曾为《三个火枪手》《忏悔录》等名著绘制插图。
译者简介:
李青崖(1886—1969),中国近现代著名法语翻译家。湖南湘阴人,1912年毕业于比利时列日大学,1921年参加文学研究会。曾组织湖光文学社,致力于法国文学的翻译和介绍。主要译著另有《莫泊桑短篇小说全集》《包法利夫人》《饕餮的巴黎》等。
......(更多)
第一章 丨父亲的三件赏赐
第二章 丨忒来韦勒先生的前厅
第三章 丨初次谒见
第四章 丨阿多斯的肩膀、波尔朵斯的斜带和阿拉宓斯的手绢
第五章 丨国王的火枪手和红衣主教的卫士
第六章 丨法兰西王路易十三
第七章 丨火枪手的家务
第八章 丨宫廷里的一件计谋
第九章 丨达尔大尼央的表现
第十章 丨一只十七世纪的老鼠笼子
第十一章 丨计谋错综复杂了
第十二章 丨巴京汉公爵,乔治·韦烈尔斯
第十三章 丨波那雪先生
第十四章 丨麦安的那个人
第十五章 丨司法人员和军人
第十六章 丨掌玺大臣赛基埃又想打钟驱魔了
第十七章 丨波那雪两口子
第十八章 丨情夫和本夫
第十九章 丨作战计划
第二十章 丨旅行中
第二十一章 丨吴英德伯爵夫人
第二十二章 丨美尔来宋舞
第二十三章 丨约 会
第二十四章 丨高 阁
第二十五章 丨波尔朵斯
第二十六章 丨阿拉宓斯的论文
第二十七章 丨阿多斯的配偶
第二十八章 丨归途中
第二十九章 丨追求装备
第三十章 丨米莱狄
第三十一章 丨英国人和法国人
第三十二章 丨律师的一顿午饭
第三十三章 丨侍女与夫人
第三十四章 丨阿拉宓斯和波尔朵斯的装备
第三十五章 丨猫在黑夜全是灰色的
第三十六章 丨报仇的梦
第三十七章 丨米莱狄的秘密
第三十八章 丨阿多斯坐享其成地得到了装备
第三十九章 丨一个幻象
第四十章 丨一个怕人的幻象
第四十一章 丨围攻拉罗舍勒
第四十二章 丨昂茹葡萄酒
第四十三章 丨红鸽巢客店
第四十四章 丨铁火炉烟囱管的用途
第四十五章 丨两口子会面
第四十六章 丨圣日耳韦棱堡
第四十七章 丨火枪手的会议
第四十八章 丨家庭事务
第四十九章 丨无法逃避的厄运
第五十章 丨叔嫂间的谈话
第五十一章 丨长 官
第五十二章 丨拘禁中的第一天
第五十三章 丨拘禁中的第二天
第五十四章 丨拘禁中的第三天
第五十五章 丨拘禁中的第四天
第五十六章 丨拘禁中的第五天
第五十七章 丨一个古典悲剧的表演手法
第五十八章 丨脱 逃
第五十九章 丨一六二八年八月二十三日在朴次茅斯发生的事情
第六十章 丨在法国
第六十一章 丨圣衣会的女修道院
第六十二章 丨魔头们的两个变种
第六十三章 丨一滴水
第六十四章 丨身披红斗篷的人
第六十五章 丨审 判
第六十六章 丨处 决
结 局
尾 声
审校说明
......(更多)
你将来有了伤口的时候务必好好地遮掩住它,沉默是不幸的人的最后的喜悦;请您不要把您的痛苦的痕迹泄漏给任何人。一条鹿受了伤,就有许多蠅子可出它的血,我们受到痛苦就有好奇的人吸出我们的眼泪。
阿托斯根据自己的习惯既不劝阻也不鼓励,他主张要让每一个人都是自己自由的主宰。是 凡有谁去讨教他,他从不当参谋,而且还必须向他说两遍他才肯开口。 “一般来说,请教主意的人,”他说,“压根儿就不遵从;或者如果遵从了,只不过 是找个为他出过主意的人供他以后能好责怪。”
忧郁是因为自己无能,烦恼是由于欲望得不到满足,暴躁是一种虚怯的表现。
在一切热情当中,爱情是最自私自利的。
我知道钟情的人做事都不是毫无所为的。
没有什么做不到的事,对于真正的爱情来说。
我们在某些遭遇当中,常常有一些内心的悲痛之感占住我们整个的身 心,并且对我们全部的听觉嚷着“大祸临头了!”
......(更多)