好书推荐 好书速递 排行榜 读书文摘

里昂译事(增订本)

里昂译事(增订本)
作者:李治华
译者:蒋力编
出版社:商务印书馆
出版年:2016-05
ISBN:9787100119290
行业:其它
浏览数:40

内容简介

本书为著名翻译家李治华的随笔集。李治华先生的最大贡献便是将中国文学的瑰宝《红楼梦》译介到了法语世界。作者自述与这部经典之间的奇妙渊源,以及翻译时在两国文字与文化间斟酌思量的乐趣与心得。书中还辑录了作者几十年间在海外撰写的中文书评,以及对前半生的年华追忆,展现了一位心系故国的翻译家对于译介母语文学的坚持,读来令人感佩。

......(更多)

作者简介

李治华(1915—2015),著名中法文翻译家。旅居里昂70余年,毕业于里昂中法大学。任教于法国巴黎第八大学。授课之余,将大量中国文学作品翻译成法文出版。其中最负盛名的是《红楼梦》,全书翻译历时27年,1981年由法国伽利玛出版社出版,列入“七星丛书”。2002年,荣获法国政府文化部颁发的荣誉勋章。

......(更多)

目录

自序

译事

《红楼梦》法译本的缘起和经过

附:胡文彬谈《红楼梦》法译本的影响

试论《红楼梦》中人名的迻译

谈《红楼梦》的法译诗词

“温都里纳”一词原文的商榷

《红楼梦》与《追忆逝水年华》

《故事新编》法译本前言

《家》的翻译与巴金

附:巴金致李治华的三封信

《长夜》法译本译者前言

附:姚雪垠谈《长夜》

《人啊,人!》的书名翻译

附:《人啊,人!》法译本序(戴厚英)

《长江漂流外史》序

中国文学在法国传播的历史及意义

译诗的困难

我的翻译经验

谈翻译

谈艺

评介《骆驼祥子》的两个法译本

罗大冈的中文诗和法文诗

评罗大冈的法文诗集

附:《玫瑰与净盆》选译

《罗大冈文集》前言

略谈当代法国文学

程增厚《法语诗汉译的模式研究》序

我读卢梭《忏悔录》

马塞尔·巴纽尔的《父亲的光荣》

纪念孔子

《胭脂》观后记

喜读张凤娇书画

写在《梅宁钧画展》开幕之际

阅世

我与北京

追忆母亲

我的回忆

里昂中法大学话旧

黄镇大使二三事

我怎样学瑜伽

简易瑜伽

李治华、雅歌主要译著

编后记

增订后记

......(更多)

读书文摘

......(更多)

猜你喜欢

点击查看