New poetry by the award-winning poet Tracy K. Smith, whose “lyric brilliance and political impulses never falter” ( Publishers Weekly , starred review)
You lie there kicking like a baby, waiting for God himself
To lift you past the rungs of your crib. What
Would your life say if it could talk?
—from “No Fly Zone”
With allusions to David Bowie and interplanetary travel, Life on Mars imagines a soundtrack for the universe to accompany the discoveries, failures, and oddities of human existence. In these brilliant new poems, Tracy K. Smith envisions a sci-fi future sucked clean of any real dangers, contemplates the dark matter that keeps people both close and distant, and revisits the kitschy concepts like “love” and “illness” now relegated to the Museum of Obsolescence. These poems reveal the realities of life lived here, on the ground, where a daughter is imprisoned in the basement by her own father, where celebrities and pop stars walk among us, and where the poet herself loses her father, one of the engineers who worked on the Hubble Space Telescope. With this remarkable third collection, Smith establishes herself among the best poets of her generation.
......(更多)
特蕾茜·K.史密斯 Tracy K. Smith,出生于1972年。首部诗集《身体的问题》(2003年)赢得2002年度“小心恶犬诗歌奖”;2005年,史密斯被授予2004年度“罗纳?谢斐作家奖”和“鳕鱼奖”;诗集《魔力》(2007)荣获2006年度美国诗人学会“詹姆斯?劳克林奖”和“精华文学奖”;诗集《火星生活》2011年出版后好评如潮,被评为“纽约时报名著”。这部诗集包括如阿瑟?克拉克和大卫?鲍伊,以及部分为她已故的父亲——一位在哈勃太空望远镜工作的工程师的挽歌献词等不同题材。2012年4月,史密斯凭借《火星生活》赢得美国普利策诗歌奖。2017年6月,史密斯成为美国桂冠诗人。
译者 远洋,1962年生,武汉大学毕业。中国作家协会会员。翻译过获得诺贝尔文学奖、普利策诗歌奖、艾略特诗歌奖的诗集20多部,刊登于《世界文学》《诗刊》《译林》《红岩》等20多家刊物700多首,并发表了大量评论文章。译诗集《亚当的苹果园》江苏文艺出版社出版发行,荣登数十家媒体推荐榜单,入选“全国2014年文学图书排行榜的靠前00”;《夜舞——西尔维亚·普拉斯诗选》2016年6月由漓江出版社出版发行,《重建伊甸园——莎朗·奥兹诗选》2016年8月由江苏凤凰文艺出版社出版发行(入选“深圳十大佳著”),均获得广泛好评。
......(更多)
......(更多)
......(更多)