献给那些即使梦碎了却依然勇敢的人
《纯真告别》(Valley of the Dolls)由《哈利波特》中文版译者、著名翻译家马爱农倾情献译。与玛格丽特·米切尔的《飘》、哈泼·李的《杀死一只知更鸟》位列吉尼斯全球三大畅销小说。
小说讲述了三个女孩关于友谊、纯真、梦想的人生 课题,是一部友谊和人生的成长史诗。她们从恋爱、租房、事业成名、分手、结婚、远赴欧洲、患乳腺病、被送进疯人病院,历经人生种种… 无所谓对错,她们如此真实、任性、伟大而不完美,每个人却在为了梦想和尊严而隐秘地拼搏。
《纯真告别》(Valley of the Dolls)是出版史上的一个奇迹,上市仅6个月就销售600多万册,创下吉尼斯世界之最;总销量超3000万册,获评“20世纪全球三大畅销小说”;荣获美国亚马逊评选「人生必读的 100 本书」。
本书曾被美国二十世纪福克斯搬上电影银 幕,同年被美国著名作曲家约翰·威廉姆斯改编成爵士音乐剧,小说、电影、音乐剧,都大获成功。
正如美国著名女作家海伦•格利•布朗评价:“我无法相信这是虚构的故事,因为我确实见过这样的女孩,她们是如此性感、迷人和脆弱。”这就是本书风靡全球、多次出版、长盛不衰的原因。
......(更多)
杰奎琳·苏珊(Jacqueline Susann),一生富裕,荣宠一身,充满传奇色彩。
作为小说家,她是美国出版界的传奇人物。处女作《纯真告别》(Valley of the Dolls)于1966年出版,先后被翻译成30种语言,累计销售逾三千一百万册。她也是第一位连续三部作品荣登《纽约时报》(New York Times)畅销书排行榜首位的作者。
作为流行传奇,她十八岁时只身闯荡纽约,获得“费城最美小姐”的称号。演艺圈的生活给予苏珊源源不断的灵感,她以生动细腻的语言叙写了最为精彩曲折的故事,每一个在跌宕动人的故事中追寻的人物身上似乎都有她灵魂深处的影子。
作者真诚坦言,再也写不出另一部和《纯真告别》媲美的作品——“我把一生放在故事中,倾尽所有的爱和热情,关于友谊和人生的隐秘和幸福,一生只有一次。”
*与《飘》《杀死一只知更鸟》列吉尼斯全球三大畅销小说
*《时代周刊》《纽约客》《纽约时报》《人物》《名利场》、美国国家公共电台、Bookpage一致推荐“百年好书”!
......(更多)
在线试读部分章节:
Anne 安 妮
—九四五年九月
她到的那天,气温高达华氏九十度[ 1华氏度=摄氏度×1.8+32。]。纽约像个大蒸笼——像一头愤怒的钢筋水泥怪兽,猝不及防地被一股反常的热浪袭倒了。但是她并不在乎这酷热,也不介意那个被称为时代广场的娱乐场里满是杂物。她只觉得纽约是世界上最令人激奋的城市。
职业介绍所里那个姑娘微笑着说:“啊,对你来说不成问题,尽管你没有工作经历。所有的好秘书都能找到报酬丰厚的清闲工作。不过,说句实话,亲爱的,如果我有你这副相貌,我就直接去找约翰·鲍厄斯或康诺弗了。”
“他们是谁?”安妮问。
“城里的顶级模特儿介绍所就是他们开的。我真想做一个模特儿啊,可惜我个子太矮,也不够骨感。而你正是他们想找的那种人啊。”
“我还是愿意在事务所里工作。”安妮说。
“好吧,但我觉得你真是太傻了。”她递给安妮几张纸,“给,这些都是很不错的线索,不过你还是先去找亨利·贝拉米吧。他是演艺界的一位大律师。他的秘书刚刚嫁给了约翰·沃尔什。”看到安妮毫无反应,那姑娘又说,“可别告诉我你从来没听说过约翰·沃尔什!他获得了三次奥斯卡奖,我刚从报纸上看到,他让息影的嘉宝再次出山,还准备执导她复出后的第一部电影呢。”
安妮用微笑向姑娘保证,她再也不会忘记约翰·沃尔什了。
“现在你熟悉一下情况和你将要遇到的人。”那个姑娘继续说,“贝拉米和贝娄——一家很有规模的事务所。他们跟各种各样的大客户打交道。还有迈娜,就是嫁给约翰·沃尔什的那个姑娘,她在长相方面根本不能跟你相比。你不费吹灰之力就能逮到一个活生生的。”
“一个活生生的什么?”
“男人……没准儿还能成为丈夫呢。”那个姑娘又看了看安妮的申请表,“对了,你说你是从哪儿来的?是美国国内吧?”
安妮笑了:“劳伦斯维尔。就在科德角半岛前端,从波士顿乘火车大约一小时就能到。如果我想找一个丈夫,我完全可以留在那里。在劳伦斯维尔,每个人都是一毕业就结婚的。我愿意先工作一段时间。”
“你居然舍得离开那样一个地方?在这儿每个人都忙着找丈夫。包括我!也许你可以写一封推荐信,把我送到那个劳伦斯维尔去呢。”
“你的意思是你只想找个人嫁掉?”安妮感到很好奇。
“不是随便找个人,是找一个能给我一件漂亮的海狸皮大衣、一个钟点女工,并且让我每天睡到中午才起床的人。而我认识的那些家伙,不仅想让我继续工作,还希望我一边手忙脚乱地烧饭弄菜,一边像穿着长睡衣的卡洛尔·兰迪斯那样妩媚多姿。”看到安妮大笑,那个姑娘又说,“好吧,你会明白的。等到你跟城里的几个多情男子打交道后,我打赌你会赶紧搭上最快的列车逃回劳伦斯维尔去。可别忘了半路停下来把我也捎上啊。”
她永远不会再回劳伦斯维尔!她不是简单地离开劳伦斯维尔——她是逃出来的,逃脱与劳伦斯维尔某个正派小伙子的婚姻,逃脱劳伦斯维尔的那种安分守己、循规蹈矩的生活。她母亲一辈子过的就是这种循规蹈矩的生活。她外婆也是。在同一幢循规蹈矩的大房子里。在新英格兰,一个体面的家庭世世代代都生活在那样一幢房子里,住在里面的人,情感也是循规蹈矩的,被压抑在所谓的“礼仪”吱嘎作响的铁铠甲之下,几近窒息。
(“安妮,淑女从来不大声地笑。”“安妮,淑女从来不在大庭广众之下掉眼泪。”“可是这不是大庭广众,妈妈,我是在厨房里,在你面前哭。”“淑女只能偷偷地掉眼泪。你不是个小孩子了,安妮,你十二岁了,艾米姨妈也在厨房里呢。去,到你自己的房间去。”)
不知怎的,劳伦斯维尔的影响竟然追着她到了拉德克利夫。哦,那里的姑娘大声说笑,痛痛快快地掉眼泪,叽叽喳喳地聊天,尽情享受着人生的“快乐”和“忧愁”。可是她们从来不邀请她进入她们的世界,似乎她身上带着一个大招牌,上面写着:“避开。我是冷漠内敛的新英格兰人。”她越来越退缩进书本里,她在书里发现一个不断重复的模式:似乎她接触到的每一位作家最终都逃离了他出生的那座城市。海明威经常在欧洲、古巴和比米尼岛三地轮流居住。才华横溢但精神备受困扰的菲茨杰拉德,也跑到国外去生活。就连脸膛红润、身体粗壮的辛克莱·刘易斯也在欧洲找到了浪漫和激情。
......(更多)
这跟个人的诚实与否没有关系。这是做生意上的诚实。你得挑选最好的,而不能让你自己的感情占上风。当你开始用心而不是大脑考虑问题时,你就输定了。”
......(更多)