该版本的《飘》为全新翻译的无删节权威译本,译文给人以沉浸式阅读体验。装帧设计别出心裁,柔感织棉烫金封面,飘雪银砂素雅环衬,全木浆胶版内文纸,颇具雅致古典格调,极具收藏价值。
本书是一部以美国南北战争为背景的长篇小说,是美国作家玛格丽特·米切尔耗费十年写就、生前唯一发表的文学巨著。它讲述了斯嘉丽从一个不谙世事、满脑子爱情幻想的小姑娘,成长为一位精明干练、乐观坚韧的女人,并逐渐学会了爱与被爱的故事。
该书1937年获得普利策奖和美国出版商协会奖,1940年同名改编电影获奥斯卡奖。出版不到一年即突破100万册销量,至今已被翻译为40余种语言,80多年常销不衰,是享誉世界的经典作品。
......(更多)
玛格丽特·米切尔(1900—1949),美国小说家,出生于美国佐治亚州的亚特兰大。曾就读于华盛顿学院、马萨诸塞州史密斯学院,具有文学博士学位。毕业后,担任《亚特兰大新闻报》的记者。1925年结婚,并辞职潜心写作。历时十年完成《飘》的创作,获普利策奖。1949年,因车祸不幸去世。
......(更多)
我爱的是我自己虚构出来的一个人,一个就像枚荔一样没有生命的人。我做了身漂亮的衣服,然后就爱上了它。当阿西礼骑着马过来时,他是那么英俊,那么与众不同,我就给他硬套上了那身衣服,也不管是不是合身。于是我就看不见他真正的模样。其实我一直爱的是那身衣服,压根儿不是他这个人。
我们俩真可说是天生的一对,因为你和我一样,为人冷酷、贪婪而又无所顾忌,在所有认识你的人中,只有我在看清了你的真实面目之后还会爱你。我爱上了你,因为我想碰碰运气。
男人可以把世界上无论什么都给女人,只是不容女人有见识。
你对那些爱你的人实在是太残酷了,斯佳丽。你会抓住他们的爱,把这种爱变成鞭子在他们头上挥舞。
年少轻狂的爱情都是自己幻想出来的,真爱往往是爱上了另一个版本的自己。
还是留给明天去想吧……不管怎么说,明天又是新的一天。
她爱他,想要得到他,却不能理解他。直率单纯,单纯的像塔拉上空吹过的风,像环绕着塔拉的浑浊的河水一样。她哪怕到了生命的尽头,也无法理解较为复杂的东西,而此刻,她是第一遭对着一个复杂的性格。
你敢爱敢恨,爱的疯狂,恨得切齿,而这些于我是不可能的?哦,你就像火,风和一切野性十足的东西一样有力。
埃伦不曾教过她欲望和欲望的满足是完全不同的两码事。生活也没有教会她捷足者未必能先登。
小声点儿!我想你不见得是想让北方佬听见吧。别人有没有告诉过你,你的眼睛像猫,黑暗里的猫?
这个世界只有两种人,一种被人欺侮,一种欺侮别人。
你从不知道,我对你的爱已经到了男人对女人的极限。
老奶奶:我们对不可能回避的事实总是低头的。我们不是小麦,而是荞麦。小麦熟了的时候,因为是干的,不能随风弯曲,风暴一来,就都倒了。荞麦熟了的时候,里面还会有水分,可以弯曲。大风过后,几乎可以和原来一样挺拔。我们不是挺着脖子硬干的.那种人。刮大风的时候,我们是柔和顺从的,因为我们知道这样最有利,遇到困难,我们向无法回避的事情低头,而不需要大吵大闹,我们微笑,我们干活,这样来等待时机。等到我们有力量的时候,就把那些垫脚石踢开,这就是渡过难关的窍门,我的孩子。
是有一套规则要遵守,而一旦你依规矩而行的话,你的努力就会被冠之以成功的花环。
斯佳丽,如果你给我一点机会,我本来可以非常温柔、非常体贴地爱你,超过任何一个男人对女人的爱。但我不能让你知道,因为我知道,你会因此而觉得我软弱可欺,会利用我的爱来对付我。你总是在心里一总是在心里想着阿希礼。这简直把我气疯了。晚上我没法在餐桌旁与你面对面地坐着,因为我知道你心里一直盼着阿希礼坐在我的位子上。夜里我也没法把你搂在怀里,因为我知道一好了,现在我无所谓了。现在我真不明白,我当时怎么。
我从来不是那样的人,不能耐心地拾起一地碎片,把它们凑合在一起,然后对自己说这个修补好了的东西跟新的完全一样。一样东西破碎了就是破碎了。我宁愿记住它最好时的模样,而不想把它修补好。然后终生看着那些碎了的地方。
家,我要回家。我要想办法让他回来。不管怎样,明天又是全新的一天。
失去某人,最糟糕的莫过于,他近在身旁,却犹如远在天边。
所有这些人都经历过毁灭性的灾难,但却没被摧毁。他们没有被帝国的倾覆摧毁,没有被造反奴隶的大砍刀摧毁,没有被战争、叛乱、放逐和财产充公摧毁。也许不幸的命运折断了他们的脖子,但从来没有征服他们的心灵。他们没有发牢骚,只是艰苦卓绝地奋斗。死的时候已经精疲力尽,但并不满足。这些人的血统都在她的血管里流淌着,这些影影绰绰的身影似乎在这月光如洗的房间里静悄悄地走来走去。
要让我说,你两只眼睛就像一对金鱼缸,清澈的绿水满到缸沿,那对鱼儿游到了水面上,真是迷人极了,就像现在这样,你听了满意了吗?
一个仆人无论如何愚蠢,她都能在愚蠢背后发现忠心和老实;一个女人无论如何丑陋,她都能在体型、性格或者别的什么细节上发现出美来;一个男人不论是多么的无用,她也都会说将来还可能改变呢!
‘假如你的右眼让你跌倒了,就剜出来丢掉。’我是他的右眼,他的长子,他狠狠地把我剜掉了。
世上的一切,男人都愿给女人,单单容不得女人太聪明。
思嘉,我从来都不是这样的人,能够耐心的捡起碎片,把它们用胶水粘在一起,然后告诉我自己,修复过的跟新的一样好。打破的就是打破的——我宁愿去回忆它还完好无损的时候的样子,而不愿去修好它,然后在我的有生之年看着那破碎的地方。
在灯光幽暗的过道里看着威尔时,阿希礼想,威尔是绝不会理解斯佳丽·奥哈拉的豪举:她穿着用她母亲的天鹅绒窗帘改成的衣服,插上公鸡的尾毛,去征服世界。
我从来没有耐心把破碎的东西补好我宁愿记得它好的时候而不是看着那伤疤过一辈子。
你有没有想过,我是怀着一个男人对一个女人所能达到的最高程度在爱你,爱了那么多年最后得到你。我尽了一切努力都毫无结果,而我不能让你知道,因为你知道了便会认为我软弱可欺,用我的爱来对付我。你对那些爱你的人实在是太残酷了。你会抓住他们的爱,把它像鞭子一样在他们头上挥舞。
我爱你,思嘉,因为我们太相像了。我们俩都是叛逆者,亲爱的,是自私的卑鄙小人。只要我们安然无恙,舒服自在,那么,就算整个世界都毁灭了,我们也一点不在乎。
我们两个太相似,都不管不顾,都只顾爱自己,只要自己好,天塌下来我们也不在乎。
我对你的爱已经磨光了,被艾希里威尔克斯磨光了,被你那愚蠢透顶的固执磨光了,因为你固执得就像一直喇叭狗,想到要什么就非弄到手不可……我的爱已经磨光了。
瑞特·巴特勒:“我以前曾对你说过,有两种情况可以发大财,一种是建国之时,一种是国家灭亡之时。国家兴起的时候发财慢,崩溃的时候发财快。
我一直照料你,宠爱你,你要什么我都给你。我想和你结婚,以保护你,让你处处自由,事事称心——就像后来我对美蓝那样。因为你曾经经历过一番拼搏,斯佳丽。没有谁比我更清楚地知道你曾受过怎样的磨难,所以我希望你能停止战斗,让我替你战斗下去。我想让你好好的玩耍,像个孩子似的好好玩耍—因为你确实是个孩子,一个受过惊吓但仍然勇敢而倔强的孩子。
思嘉的视线落到他身上,他靠着大树站在那儿,双手插在裤兜里。因为威尔克斯离开了他,他便独自站着,眼看大家谈得越来越热火,也不发一言。他那两片红红的嘴唇在修剪得很短的黑髭须底下往下弯着,一双黑溜溜的眼睛闪烁着取乐和轻蔑的光芒——这种轻蔑就像是在听小孩子争吵似的。
他们都不肯改变自己来适应这种改变了的环境,因为他们觉得这一切很快就会成为过去。他们总以为上帝一定会专门为他们创造出一个奇迹来,殊不知上帝不会这么做。现在这里唯一可望创造的奇迹,就是由我去从瑞特-巴特勒身上创造出来……他们不会改变,他们大概也无法改变,只有我改变了,不过,要是我可以办到的话,我也不想改变。
埃伦一死,把杰拉尔德赖以生存的主要动力也给带走了,于是他那种近乎狂妄的自信、鲁莽和不知疲倦的劲头也随之消失了。杰拉尔德·奥哈拉一生风风火火的连台好戏就是演给埃伦看的。现在幕巳永远地落下,灯光变得暗淡,突然没了观众,而这位茫然不知所措的老演员仍留在空荡荡的舞台上,等着别人的提示。
你把自己的幸福拱手相让,去追求一些根本不会让你幸福的东西。
你有没有想到过,我爱你已经达到了一个男人爱一个女人的极点?你有没有想到过,在我得到你之前,我已经爱你了多年?战争期间,我曾多次想远走高飞,把你忘掉,可我总是忘不掉,每次都要再回来。战后,我冒着被捕的危险赶回来,也是为了要找到你。可你却那么匆忙地就嫁给了弗兰克肯尼迪。我真是嫉妒死了。倘使那次弗兰克没死,我也会把他杀死的。我一直爱着你,可我又不能让你知道。你对那些爱你的人实在是太残酷了,斯嘉丽。
你喜欢狗的吧,斯佳丽?你宁愿让狗待在养狗场还是赖在马槽里占着茅坑不拉屎?
正因为他们英勇无比,才高兴地向着必然的灾难走去,然而结果照样是失败。
收起你的嫉妒心吧,太太。貌美未必是淑女;锦衣也造就不出杰出的女性!
爱人的人是易被伤害的,因为他是向对方完全敞开的。
我们两个太相似,都不管不顾,都只 顾爱自己,只要自己好,天塌下来我们也不在乎。
征服者是骄傲和冷酷,被征服者则是煎熬和仇恨。
我从来没有耐心把破碎的东西补好 我宁愿记得它好的时候 而不是看着那伤疤过一辈子。
明天又是全新的一天。
无论发生什么事,我都会像现在一样爱你,直到永远。
爱到分离才相遇。
毕竟,明天又是另外一天了。
世上没有什么东西能拿我们怎么样,可是我们自己要是老想恢复失去的东西,老想着过去,就会毁了我们自己。
我看着天上一朵云,飘着,而风呢?我听着风里一首歌,哼着,而你呢?
一个仆人无论如何愚蠢,她都能在愚蠢背后发现忠心和老实;一个女人无论如何丑陋,她都能在体型、性格或者别的什么细节上发现出美来;一个男人不论是多么的无用,她也都会说将来还可能改变呢!
我从一个生活的旁观者,走上了前台,还在充当一个小配角,可我的演技太拙劣,但我已回不到后台,后台被一些陌生人占领,他们肆意践踏,已然面目全非。
偶然是化了妆的必然。
有压力,找个好的出口,没压力,就不要负重。
我真不知道在这个世界上我了解过谁。
哪怕是世界末日我都会爱着你。
我们都哭着不睡,是为了回忆谁?
生活没有义务满足我们的期望。我们应该接受现实并因情况不是更糟而感恩。
一个人不是你所想般爱你,并不代表那人不是全心全意地爱你。
土地是世界上唯一值得你去为之工作,为之战斗,为之牺牲的东西,因为它是唯一永恒的东西。
告诉我你爱我,我的余生将依靠它活着。
战场如香槟,能使英雄陶醉,也能麻痹懦夫。
就在那一瞬间,她就想要他了。就像要东西吃,要马骑,要一张软和的床睡觉那样平平常常,不可理喻。
你想过没有,哪怕是最永恒的爱也会消磨没了的。
对于世界而言,你是一个人;但是对于某个人,你是他的整个世界。
你从不知道,我对你的爱已经到了男人对女人的极限 。
无论如何,明天又是新的一天。
当你为什么东西付出过劳动时,你就会爱上它的。
也许上帝希望我们在遇到那个对的人之前遇到一些错误的人,因此,当我们最终遇到那个人的时候,我们才知道如何感恩。
你可以通过撒谎来达到目的,但是你必须注重细节,决不能让别人看出端倪。
正像嬷嬷常说的,糖总是比醋更能吸引苍蝇。
再深刻的爱情也会有厌倦的时候。
我要像你一样就好了。
愿上帝保佑那个真正爱过你的人,你把他的心都揉碎了。
处于这个年龄的女孩,生活是那么愉快,失败是不可能的事,漂亮的衣服和清秀的面容就是她征服命运的武器。
所有随风而逝的都属于昨天的,所有历经风雨留下来的才是面向未来的。
1这双手很美,因为这双手很坚强,每个老茧都是一枚纪念章,每个血泡都是对你勇敢无私的奖赏。
貌美未必成淑女,锦衣不饰坏心肝。
一件东西破了就是破了,我宁愿把它丢掉,回忆着它的美好,也不愿意整天看着残破的它伤心。
我们变成了世上最熟悉的陌生人。
我的秘密是藏在心里的一个一个的小颗粒,没有人知道。所以我心里的慌张也只有自己能体会。当我想努力正常起来的时候,那种慌张就会变成尖锐的小刀,将我本来就不堪重负的心刺的伤痕累累。
若是老惦记失去的东西,时刻不忘,就会自己打败自己。
自由成了一顿永远吃不完的野餐,一场游荡,盗窃和傲慢无礼的狂欢。
土地是世界上唯一值得你去为之工作, 为之战斗, 为之牺牲的东西,因为它是唯一永恒的东西。
过去的已经过去了,死了的已经死了,活着的还要继续活着。
我爱你胜过我爱过的任何女人且我等你比等任何女人都久的多,我并不介意你不爱我。
只有你身边有个疼爱你的人,哭才有点意思。
从此,各自飘零,各自悲哀。
且莫抱怨,笑待时机。
不要为那些不愿在你身上花费时间的人而浪费你的时间。
“我明天回塔拉再去想吧.那时我就经受得住一切了。明天,我会想出一个办法把他弄回来. 毕竟,明天又是新的一天呢。”
河岸高处林木葱茏的小山上,山茱萸开满了晶莹的白花,仿佛残雪还在万绿丛中恋恋不舍。开花的山楂子树正迎风怒放,开始从娇白转为粉红,在树下闪耀着光斑的枯松枝间,野忍冬织成了一张猩红、桔红和玫瑰红的三色地毯。微风里掺和着新灌木和野花的淡淡清香,整个世界都是秀色可餐了。
我从来不是那样的人, 不能耐心地拾起一地碎片, 把它们凑合在一起, 然后对自己说这个修补好了的东西跟新的完全一样。 一样东西破碎了就是破碎了。 我宁愿记住它最好时的模样, 而不想把它修补好。 然后终生看着那些碎了的地方。
......(更多)