港最本土,也是最國際的聲音--
2012年香港書展「年度作家」也斯,一生創作的初心與起點
絕版經典,夢幻逸品,《灰鴿早晨的話》全新增訂問世
我很喜歡法國電影,因為這些電影提供了一種理解自己生活的方法。1960年代的香港很壓抑,我正想用不同的方法去書寫香港;但也要調整,如何在喜歡那種電影美學的同時,又能觸及現實裡的生活。《灰鴿早晨的話》和我早期的詩,就是在類似的情況下寫成的。--本書作者也斯
本書特色
1.作者也斯(梁秉鈞)被公認為香港最具代表性的作家,創作領域遍及詩歌、散文、小說、攝影、文學評論、文化研究與跨界藝術,並獲選為「2012香港書展年度作家」。
2.本書是也斯暌違多年後,再度於台灣印行的力作,且全書內容未收錄於簡體版或港版書中,值得愛書人蒐藏、擁有。
3.《灰鴿試飛:香港筆記》由絕版數十年的經典名著《灰鴿早晨的話》全新增訂而成,名作家□弦、廖偉棠全力推薦,葉輝、黃寶蓮專文導讀。
......(更多)
也斯
本名梁秉鈞,1949年生,祖籍廣東新會。香港浸會大學外文系畢業後,他曾任職報社和當中學教師,1978年赴美,1984年獲加州大學聖地牙哥分校比較文學博士學位。現為香港嶺南大學中文系比較文學講座教授,被公認是香港當代最具代表性的作家,創作領域涉及詩歌、散文、小說、攝影、文學評論、文化研究與跨界藝術。
......(更多)
青年也斯從香港帶來全新的文學語言,切入的方法也很特別,1972年經我編輯為《灰鴿早晨的話》在台北出版。我很高興這本書四十年後重新問世,讓新一代的讀者能夠認識現今已成為香港文學重鎮的也斯。--□弦(詩人、《聯合報》副刊傳奇主編)
在近四十年後重讀《灰鴿早晨的話》,才明白當年作者在思路視野的超前越界,是如何孤單寂寞的踽踽獨行。許多年來《灰鴿早晨的話》一直伴隨著自己羈旅四方。直到,終於也有了自己看世界的方法,那本書已經在幾度飄洋過海的搬遷中失去蹤跡。如今在作者生長的土地,重新閱讀當年的心路軌跡,新版《灰鴿試飛:香港筆記》再度以英姿煥發的青春之姿,帶我重臨那青澀腆靦的懵懂歲月,以及當初閱讀的初心與悸動。--黃寶蓮(台灣旅港小說╱散文名家)
我大概明白夏宇高中時代在幼獅書店翻揭《灰鴿早晨的話》的喜悅--她說其時在台北根本找不到「明明青春卻又乾淨的語言」:「其實那時我還未開始(寫作)耶。」然後,她又讀到也斯翻譯的外國文學(大概是在台灣陸續出版的《美國地下文學選》、《當代拉丁美洲小說選》、與鄭臻合編的《當代法國短篇小說選》吧,都是六十年代末至七十年代初的翻譯作品,她大概也不知道,譯者只是一個二十歲剛出頭的青年):「多麼、多麼適合我的胃口。」--葉輝(香港著名評論家)
今日閱讀六、七十年代的香港文學作品,依舊驚艷於它們的大膽超越。就看彼時方才二十左右的也斯一人便可知,散文《灰鴿早晨的話》、詩集《雷聲與蟬鳴》、小說《養龍人師門》等等,均可媲美當時華語文學的最強,同時與世界前衛文學銜接,少年心氣之勇之銳,莫過於此。--廖偉棠(攝影師、現代吟遊詩人)
......(更多)
这个社会中所谓“成熟”的个人,是那些一切作为吻合别人的标准,像别人要求他们的那样做着、毫无差错的人。……真的,如果不单只是变得成熟,而且还开始嘲笑以前不成熟的自己,我想没有什么比这还可怕的了。
......(更多)