《秘响旁通:比较诗学与对比文学》共分四辑,前两辑立足中国现代文学,讨论卞之琳以及徐志摩、闻一多、戴望舒、穆旦等中国现代诗人所援引的西方资源;后两辑纵观外国文学,评论王尔德、巴别尔、永井荷风、茨维塔耶娃、米尔斯基等人及其作品,兼及翻译问题。全书试图在比较的视野中展现中西文学融会的微妙情状和复杂亲缘。
......(更多)
第一辑 卞之琳化欧记
小引
灰色的音乐:卞之琳与魏尔伦
《荒原》上的《春城》:卞之琳与艾略特
卓绝的形式:卞之琳与瓦雷里
螺旋式上升:卞之琳与纪德
对语言的爱:卞之琳与奥登
第二辑 中西同步与位移
小引
一种天教歌唱的鸟:徐志摩片论
帝国的铿锵:从吉卜林到闻一多
闻一多与马拉美:诗与现实之间
眼之魔法:超现实主义的戴望舒
异性情结与异国情调:论何其芳
影响无焦虑:关于冯至《十四行集》
伪奥登风与非中国性:重估穆旦
商籁新声:现代汉诗的十四行体
第三辑 译文互参
评夏济安译美国散文兼谈翻译观
一辞有两面,两面各一辞:两篇诗评的文本互参
文心雕龙·唐诗·卡尔维诺
回家
第四辑 作家析例
一只唯美的细腰蜂:王尔德百年祭
天地不仁巴别尔
从波德莱尔到永井荷风
超级现实与超现实:也谈《百年孤独》
那接骨木,那花楸树:谷羽译《茨维塔耶娃诗选》序
一个观念的旅行故事:威尔逊的《到芬兰车站》
文、学、史的大手笔:读米尔斯基《俄国文学史》
......(更多)
......(更多)