据筑摩书房1977年版译出。
......(更多)
佐藤春夫: 日本唯美派作家,抒情诗人。他以古典格调的抒情诗成名,开幻想、耽美之文风。抒情诗笔调下呈现的风景包含深情。将缠绵诗情、古典精髓融入作品,用简练的笔触描绘丰富的感官世界。同时他还是“中国爱好者”,汉诗的狂热崇拜者以及中国近代文学的译介人。
代表作《田园的忧郁》《西班牙犬之家》《阿绢和她的哥哥》《殉情诗集》《李太白》等,译有鲁迅《故乡》。
译者:岳远坤 日本文学译者,文学博士。曾获第十八届野间文艺翻译奖。译作有《怒》《德川家康》《坂本龙马》等。
......(更多)
本以为雨小了些,可到了第二天,下得比之前更大了。过了一天,雨小了些,再过一天,又哗哗地下起来。。。这种间歇性的雨连绵不停。。。似乎永无停歇的那一天。。。下到他的身心都要腐烂。。。下到这个世界都要腐烂。。。 腐烂吧,所有的一切, 要腐烂就快腐烂。。。。。。 任凭你们腐烂, 腐烂吧,腐烂。。。 你的头脑, 最先腐烂。。。
你瞧瞧,那伟大得有时近乎残忍的自然界和命运的力量,它是如何气势地推毁了故人的遗志哪!这些遗留下来的花木,这院子,它们现在既没有充满天然生意的野劲,也不具备玲珑的人工雕琢的形态,而是成了这二者胡乱糅合在一起的不统一体。它们所体现出来的气氛,与其说是丑陋,倒不如说是有一种不可名状的凄凉感。
......(更多)