《一座城堡到另一座城堡》是塞利纳的第三部重磅作品,塞利纳在该书中娓娓讲述自己穷困潦倒、备受诅咒的作家和医生生涯,他从巴黎的寓所逃往维希流亡政府所在地德国锡格马林根,以及在丹麦西部监狱里的种种遭遇和贫病交加的生活经历,用幻想的手法和黑色幽默的笔调描绘了包括贝当元帅、赖伐尔总理在内的“附敌分子”和 “德国鬼子”滑稽可笑的众生相,同时也对戴高乐等政治人物,萨特、阿拉贡、罗歇•瓦扬等法国文坛主流作家进行了辛辣的讽刺和无情的鞭挞。像《茫茫黑夜漫游》一样,作品真切展示了一个阴森可怖、冷酷无情的鬼魅世界,深刻揭露了战争的残酷、疯狂、对生命的戕害和对人性的摧残。
著名作家昆德拉对这部作品评价甚高,他在《相遇》中写道:“许多与塞利纳同代的大作家也都有过死亡、战争、恐怖、酷刑、流放的经历……而他是唯一发声诉说这种极其特殊经历的人,在这种经历中人被完全剥夺了生命的排场。”
......(更多)
路易-费迪南•塞利纳(Louis-Ferdinand Céline 1894-1961),法国天才小说家和医生, 20世纪最有影响的作家之一,代表作有《茫茫黑夜漫游》《死缓》《一座城堡到另一座城堡》《北方》等。他通过运用新的写作手法,使得法国乃至整个世界文学走向现代。 法国当代著名文学评论家菲利普•索莱尔斯认为20世纪法国虽有不少优秀的作家,但真正的大师却只有两位,那就是普鲁斯特和塞利纳,他认为,“塞利纳凭借着自己炉火纯青的技艺留下了许多部杰作,譬如《一座城堡到另一座城堡》和《北方》,在我看来,这两本书超过了《茫茫黑夜漫游》和《死缓》。”。塞利纳对杰克•凯鲁亚克、让-保罗•萨特、雷蒙•格诺、让•热内以及众多当代作家都产生过深刻影响,罗兰•巴特、阿兰•罗伯-格里耶、昆德拉,以及索尔•贝娄、略萨、萨缪尔•贝克特、克洛德•西蒙、让-马里•古斯塔夫•勒克莱齐奥、莫迪亚诺等获诺奖作家对他都十分推崇。塞利纳文风犀利,文体独树一帜,被誉为“法国的陀思妥耶夫斯基”。
译者简介:
金龙格,法语文学翻译家,1987年7月毕业于复旦大学外文系。现为法国阿尔勒国际文学翻译协会会员,中国法国文学研究会理事,桂林旅游学院教授。翻译出版《少年心事》《一部法国小说》《不哭》等30余部、总计四百多万字的法国文学作品,曾分别于1995、2003、2006、2011、2014和2017年六次荣获法国文化部国家图书中心颁发的“奖译金”并赴法访学交流,2011年凭借《青春咖啡馆》荣获第三届傅雷翻译奖;2016年首次将塞利纳的《死缓》翻译成中文出版,该书入选2016深圳读书月“百强图书”和“豆瓣2016年度读书榜单•年度外国文学Top 10”。
......(更多)
......(更多)
也许应该下令禁止你行医!……因为你在牢里呆过,把你再送回去岂不更好!……从某种意义上说,他们说的不是没有道理!……可我呢,我没错呀!……当然了,我老态龙钟,口水ー直流个不停…但我一直有一个执着顽强的念头,那就是让他们比我早一点归天!他们所有的人!让他们把自己裹在牛排里吧!让他们该做什么就做什么吧!就让他们被人炸死吧!…炸成肉酱!…各种各样的肉酱!
......(更多)