本书是一本比较文学研究专著。第一部分追溯了赵氏孤儿本事的演变,探讨了纪君祥为影射时事,抒写当时反元复宋的共同意识而作此剧的命意所在,进而对《赵氏孤儿》和《中国孤儿》两剧的背景和艺术特点等进行了深入比较。第二部分是作者精心翻译的伏尔泰《中国孤儿》的中译本。
......(更多)
范希衡(1906—1971),著名教授、法国文学翻译家。1915年秋入北京大学法文系学习,1929年考取庚款留学,1932年毕业于比利时鲁汶大学,获得拉丁语系语言学及文学博士学位。回国后任教于上海震旦大学和南京大学等校法文系。译著包括卢梭《忏悔录》、伏尔泰《中国孤儿》等。
......(更多)
目 录
范译《中国孤儿》序(贾植芳)
《赵氏孤儿》与《中国孤儿》(范译《中国孤儿》自序)
一、《赵氏孤儿》本事
(1)先秦典籍的纪载
(2)汉人的演述
二、纪君祥对主题的处理
(1)《赵氏孤儿》的时代背景
(2)本事的更改
(3)剧中的时代意识
三、由纪君祥到伏尔泰
(1)中国知识在法国的传播
(2)伏尔泰与中国
(3)伏尔泰与《赵氏孤儿》
四、伏尔泰对主题的处理
(1)原主题的沿袭与发展
(2)新的来源
(3)性格与风俗
(4)哲学论争
五、余论
《中国孤儿》(【法】伏尔泰 著 范希衡 译)
作者献词
剧中人物·地点
第一幕
第二幕
第三幕
第四幕
第五幕
......(更多)
......(更多)