为了向中国读者提供一个更完美的文本,学风严谨的阿格诺索夫教授此次特意又对原作进行了重大修改,翻写了若干章节,改正了一些错误。 换句话说,这本著作的写作和翻译几乎是同步进行的,这是一部译著,同时也是作者对原作进行加工后推出的一个新版本。此外,作者还邀请北京外国语大学的李英男教授和译者之一为他的专著添写了两个章节,这就使得本书或许已经不是一部百分之百的译著了,就某种意义而言,它也可以被视为中俄两国学者进行学术交流和合作的一次独特尝试。
......(更多)
......(更多)
作者致谢
●第一编 俄罗斯侨民文学的第一浪潮 1
第一章 梅列日科夫斯基 吉比乌斯 105
第二章 什梅廖夫 138
第三章 扎伊采夫 171
第四章 奥索尔金 196
第五章 列米佐夫 218
第六章 阿尔达诺夫 244
第七章 布宁 271
第八章 霍达谢维奇 287
第九章 格·伊万诺夫 320
第十章 茨维塔耶娃 349
第十一章 涅斯梅洛夫 373
第十二章 波普拉夫斯基 396
第十三章 加兹达诺夫 412
第十四章 纳博科夫 434
第十五章 阿维尔琴科 471
第十六章 苔菲 493
●第二编 俄罗斯侨民文学的第二浪潮 511
第十七章 克列诺夫斯基 551
第十八章 叶拉金 572
第十九章 莫尔申 594
第二十章 勒热夫斯基 615
●第三编 俄罗斯侨民文学的第三浪潮 637
第二十一章 索尔仁尼琴 679
第二十二章 布罗茨基 692
●附一 总参考书目 719
●附二 俄侨文学四人谈 721
●译者后记 729
......(更多)
......(更多)