Here is a new collection of short stories from the writer Rick Moody has called “the best prose stylist in America.”
Her stories may be literal one-liners: the entirety of “Bloomington” reads, “Now that I have been here for a little while, I can say with confidence that I have never been here before.” Or they may be lengthier investigations of the havoc wreaked by the most mundane disruptions to routine: in “A Small Story About a Small Box of Chocolates,” a professor receives a gift of thirty-two small chocolates and is paralyzed by the multitude of options she imagines for their consumption. The stories may appear in the form of letters of complaint; they may be extracted from Flaubert’s correspondence; or they may be inspired by the author’s own dreams, or the dreams of friends.
What does not vary throughout Can’t and Won’t, Lydia Davis’s fifth collection of stories, is the power of her finely honed prose. Davis is sharply observant; she is wry or witty or poignant. Above all, she is refreshing. Davis writes with bracing candor and sly humor about the quotidian, revealing the mysterious, the foreign, the alienating, and the pleasurable within the predictable patterns of daily life.
......(更多)
Lydia Davis is the author of one novel and seven story collections, the most recent of which was a finalist for the 2007 National Book Award. She is the recipient of a MacArthur Fellowship and was named a Chevalier of the Order of Arts and Letters by the French government for her fiction and her translations of modern writers including Maurice Blanchot, Michel Leiris and Marcel Proust.
......(更多)
......(更多)
写作太经常是关于无法应付生活的人的。现在我已经变成了这些人当中的一个,我应该做的,不是去写那些无法应付的人,而是放弃写作,学会应付生活。而且要对生活本给予更多关注。能让我变聪明的唯一办法就是不再写作。我应该做的是其他事情。
狗走了。我们很想念它。门铃响起时,没有吠声。我们回家晚了,没谁在那里等着我们。我们在家里、在我们的衣服上还能到处发现它的白毛。我们把它们捡了起来。我们应该把它们扔掉的。但那是我们仅剩的和它有关的东西了。我们不愿意把它们扔掉。我们有一个疯狂的愿望—只要我们收集到足够的毛发,我们就能把狗拼回来了。
......(更多)