《沉思录》是一本安顿灵魂之书,追求一种冷静而达观的生活。它朴素无华,真诚无比。
“尊重自然的生活,能足够强健地承受,也能保持清醒的品质,正是一个拥有一颗完善的、不可战胜的灵魂的人的标志。”
1.本版从九种主要英文译本中,选用了“最能保持原文面貌”的Haines的版本,历经一年时间,始成此作。《沉思录》是梁实秋最推崇的作品,早年曾在许多场合向大众推介此作品,并在其散文《影响我最深的几本书》中,以最大的篇幅重点提到这本书。梁实际上是《沉思录》在中国最早的推荐者。
2.梁实秋的版本比较其他版本,更加简洁古雅、措辞优美,贴近大众读者;考据严谨,保持原作风格,梁自称所选择的译本最忠于原作,堪称“人格修养之借镜”;从思想深度的挖掘来看,梁实秋对人生的深刻理解,一向是打动读者的重要一面,他与奥勒留穿越千年的精神血缘,往往不为认知,这些在此书中多有体现。
3. 这是一本非常适合新生代年轻人枕边阅读的理性之书。它甜美、忧郁而高贵,以庄严不屈的精神负起做人的重荷,直接帮助人们去过更加美好的生活。
4.这本书可以帮助你内省,恢复平静。反省自己从来就不是一件容易的事,它需要绝对真诚平和的心态,和超凡、决绝的勇气。
......(更多)
【古罗马】马可·奥勒留(Marcus Aurelius,公元121—180年),著名的“帝王哲学家”,古罗马帝国皇帝,在希腊文学和拉丁文学、修辞、哲学、法律、绘画方面受过很好的教育,晚期斯多葛学派代表人物之一。奥勒留是西方历史上唯一的一位哲学家皇帝,他是一个比他的帝国更加完美的人,他的勤奋工作最终并没有能够挽救古罗马,但是他的《沉思录》却成为西方历史上的伟大名著。
译者简介:
梁实秋(1903-1987),本名梁治华,字实秋,二十世纪中国最重要的文学评论家、散文家、翻译家。原籍浙江杭县,生于北京。梁实秋左手写散文,右手写评论,兼长翻译,学贯中西,著作等身。他还是世界上完整翻译《莎士比亚全集》(40个剧本)的第一人,堪称佳话。
......(更多)
......(更多)
朋友给他恩惠,他坦然接受,既不会由此而自卑谄媚,也不冷漠而将之视为应当。
对于命运赐予的丰厚的以助益生活的东西,他不夸耀也不拒绝,所以当他获得那些东西时,他安然享用它们,而当他没有获得那些东西时,他也如常地生活,并不觉得缺少了什么
我们听到的一切都是一个观点,不是事实。我们看见的一切都是一个视角,不是真相。
每个人爱自己都超过爱所有其他人,但他重视别人关于他自己的意见,却更甚于重视自己关于自己的意见。
为了未来,不要消耗你的思想在别人身上,除非是共同的利益引你这么做。因为费尽心机地探讨他人的事情,细细回味别人的言谈、幻想和用意,揣测别人的目的与动机……这一切不过是使你忘掉自己,使你背离自身的指导原则而漫无目的的奔突闯荡。
因为外表是理智的一个奇妙的曲解者,当你相信你是在从事值得你努力的事情时,也就是它最(容易)欺骗你的时候。
......(更多)