《比利提斯之歌》是法国“巴纳斯派”诗人皮埃尔·路易,仿照希腊女诗人萨福风格创作的146篇优美的散文诗;全书架构是比利提斯的生命由童年到暮年,从纯情少女弹唱浅浅的牧歌与淡淡的恋情,到成熟美艳佳丽的同性恋与知名神女,转入哀伤的迟暮,彷佛皮埃尔·路易雕塑的比利提斯,就是阿芙洛狄特的人间版;这位美、爱与生命之神,被誉为女同性恋崇拜偶像。时至今日,仍然焕发出时代的光彩。诚如作者在扉页的题词:“这本古代爱情之书,虔诚地献给未来社会的少女。”1977年被法国搬上银幕,片名译为:《少女情怀总是诗》,后一度曾被禁映,由“电影配乐之王”美誉的弗朗西斯·莱配曲,成为经典的流行名曲。
献给青年男女的爱之颂歌
法国象征主义唯美派经典之作,首次推出原版插图收藏版
作曲家德彪西曾为之谱曲 本书被誉为女同性恋者的《圣经》!
改编成电影《少女情怀总是诗》,主题曲为史上最动人的爱情旋律
这些篇幅精短的《比利提斯之歌》太美了,标题亦然。……比利提斯的墓志铭美如其人,且弥足珍贵。
法国作家 纪德
该书如此迷人的魅力,阅读它,读者以为聆听到其背后的完美希腊语,正是他们所读到的,您用如此澄澈真挚、宛如精致歌谣的语言所写下的文本。
法国诗人 马拉美
比利提斯和姆纳吉笛卡真的存在,美丽动人,就像你梦见她们——创造式地梦见她们。
法国诗人 保尔•福尔
偶然间读到,发现您这样一个有才华的作家,让人感到惊喜。你有着完美的旨趣,这是令你卓尔不群的印记。
法国作家 勒纳尔
......(更多)
皮埃尔•路易(Pierre Louÿs,1870—1925),法国19世纪末20世纪初象征主义唯美派作家。集小说家、诗人、编辑、藏书家于一身。与著名文人纪德、王尔德、瓦莱里友情甚笃。1894年,出版散文诗集《比利提斯之歌》,成为其传世名著,被译成多种语言广为流传。后又被著名作曲家德彪西谱成多首乐曲。另著有小说《阿芙洛狄特》、《女人与玩偶》等,其作品被多次改编成戏剧、电影,成为情色文学的经典之作。
译者简介
莫渝,本名林良雅。台湾当代诗人、翻译家。1948年出生于台湾苗栗县竹南镇。淡江大学法文系毕业。目前担任《笠》诗刊主编,任教台湾联合大学。长期与诗文学为伍,阅读世界文学,关心台湾文学。著译颇丰,主要译著:《法国诗选》三卷、《韩波诗文集》、《马拉美诗选》、《魏仑抒情诗一百首》、《恶之华》、《比利提斯之歌》、《香水与香颂》、《雅姆抒情诗选》等。2005年出版《莫渝诗文集》五册。2007年出版诗集《第一道曙光》、论集《台湾诗人群像》与 《波光潋滟──20世纪法国文学》。2008年,担任台北市立图书馆道藩分馆驻馆作家;获第16届荣后台湾诗人奖。
......(更多)
......(更多)