1955年,法国情色小说《o娘的故事》出版,引起极大争议。该书得到法兰西学院院士让·波朗的赞赏,并为之作序,之后获得双偶文学奖。该书女作者波莉娜•雷阿日为匿名,其真实身份为伽利玛出版社资深编辑,曾与作家加缪共事。
1975年,作家兼评论家蕾吉娜·德福日对波莉娜•雷阿日,进行了一次深度的访谈,内容涉及色情、文学、上帝、死亡、战争、童年等等。其观点之犀利,内容之广泛,对读者了解《O娘的故事》这部小说以及法国文化的变迁有重要的意义。
......(更多)
蕾吉娜·德福日(1935-2014)法国作家、编辑、导演和剧作家。出生于法国维埃纳省的蒙特莫里隆,有时候被称为“法国情色文学的女祭司”。德福日是第一个拥有并且经营一家出版社的法国女人。她的作品有非常开放的基调,常常是维护女性权利的女权主义辩护词。她的著名小说《蓝色自行车》,出版于1981年,是法国最大的畅销书之一。2000年,被改编成电视连续剧。她曾经担任法国作家协会主席,以及费米娜文学奖评委。
李玉民,著名法语翻译家、首都师范大学外语学院教授。1963年,毕业于北京大学西语系。从事法语文学翻译三十余年,译著七十余种,超过两千万字。2011年,获得傅雷翻译奖。主要译著:《巴黎圣母院》、《悲惨世界》、《三个火枪手》《基督山伯爵》等,以及《法国戏剧经典》(三卷)等。主编:《纪德文集》、《法国诗人传记丛书》等。
......(更多)
《O娘对我说》首次揭开了情色小说《O娘的故事》背后神秘作者的面纱。引领读者进入法国文学隐秘的角落,让读者了解这部长期以来被误读的情色小说的真谛,并非出自评论家之口,而是由作者本人娓娓道来,从她的出身,童年,爱情,到文学观念,阅读经验,以及对性的独特见解,首次在中国出版全译本,让读者对之前看过王小波、李银河翻译的《O娘的故事》小说有了更深入的理解。
O娘的悖论是属于有幻觉的人的,因为不死而死,这就是殉道,其中的刽子手是受害者的帮凶。这本书超越了他自身的话语。与此同时,他被撕裂了,在不可能的更大的诱惑中,他消解了色情的诱惑 。
——乔治•巴塔耶《新法兰西杂志》
一部真正的小说:普鲁斯特之后,在法国文学中,这种东西太罕见了,祝贺波莉娜•雷阿日成为我们所知道的为数不多的小说家之一……波莉娜•雷阿日的文风,源于一种难以置信的分寸,与它所受到的限制有关。如果这不是最出色的的杰作,这种文字的纯净绝不亚于《克莱夫王妃》的语言,炽热得令我难以形容,来自一种单纯的密度,它支撑着或激发了心跳。
——皮埃尔•德•芒迪亚格《评论》杂志
——在四分之一世纪的浪漫故事的灰烬中,它冷酷且光芒四射,是我们日后有可能捡起的——为数不多的——小说之一。
——伊夫•弗洛莱纳《文学双周刊
......(更多)
人们做爱是为了心情更好,为了更加漂亮,为了快活,感受到自由,为了获得掌控自我的快乐。这是艰难的生活、不可思议的荒谬生活给人留下的唯一安慰。事实上,这是我们连接宇宙其他部分的唯一东西,这是我们与动物和植物相近的唯一东西,通过它我们得以跻身万物之列,而它已赋予了众生。
集中营有伤风化,而原子弹,酷刑,乃至生活本身,依我看,无时无刻不有伤风化,并不是仅限于各种不同的做爱方式。
......(更多)