《藤花与草莓》是川端康成短篇小说精华,也称之为“掌小说”,精致而迷人的文体,凝聚了川端康成年轻时的诗的精神,收录《百合》《舞鞋》《雨伞》等掌小说名篇。
春末夏初的傍晚,妻子和丈夫在窗边谈论一件奇妙的事情,故友的妹妹因为姐姐与这位太太的友谊,莫名地对她生出了依恋。这让妻子想起了遗失在奈良藤花树下的少女时光……静谧的湖边,藤花摇曳之姿,恍如朦胧幻梦。
********************
★诺贝尔文学奖得主川端康成短篇小说合集
精致而迷人的文体,凝聚了川端年轻时的诗的精神;每一则精彩故事,都是川端康成式东方美韵的呈现。完整呈现川端康成在长中篇之外的文学成就。短小精炼的篇章,适合随手翻阅。
大概是代替诗,我写了掌小说。掌小说凝聚了我年轻时代的诗的精神。——川端康成
★知名翻译家叶渭渠、唐月梅倾心翻译
国内日本文学翻译届泰斗、学者伉俪用五十余年译介川端
康成,名家、学者一致盛赞的译本,完美还原川端文字洁净之美。另收录叶、唐感人传记。
★新增叶渭渠深入解读、川端康成生平年谱,一本书读懂川端康成
★知名设计师操刀、全新视觉阐释唯美经典
外封是藤花在窗下摇曳,代表少女一去不返的青春光阴,内封特制川端康成头像浮雕效果,向一代文学大师致敬;随书附赠金句明信片、草莓书签。
......(更多)
川端康成,日本文学界泰斗级人物,新感觉派作家,知名小说家。
1927年以自传体小说《伊豆的舞女》成名,1968年以《雪国》《古都》《千只鹤》三部代表作获得诺贝尔文学奖。
他的作品继承了日本古典文学“物哀”“风雅”的内在风韵,以卓越的叙事技巧,敏锐地表现了对生命本质的认知。
叶渭渠、唐月梅。知名学者伉俪、翻译家。
1952年,两人双双考入北京大学东方语言文学系;1956年,毕业结婚。两人一同翻译了川端康成的作品,并合著《日本文学史》等。
两人相知相伴五十余载,合译、合著、合编的有关日本文学、文化著作多达二百余卷。
......(更多)
......(更多)
自己的脚,难道已经被蛀坏了吗? 她脚上那活生生的东西,连同金色的舞鞋一起,被白色恶魔般的狗叼走了。
千早试图亲手销毁这些显微镜下的证据,才主动切削自己的手指的。直至他发疯,还顾着显微镜下的证据,这是平日摆弄显微镜的男子的哀伤。他把那么大的证据——躺倒在那里的小姐的躯体忘得一干二净……
一切带有神的名字的东西,不过是拥有一双与人眼略有不同的眼睛罢了。
那个孩子———那个孩子可以自由自在地跳上她同情人睡在一起的床铺呢。他可不是会去结婚的废物的孩子哟。
......(更多)