本书分别阐述了“报”、“保”、“包”在中国文化中的意义演变,探究了“报”在人际交往及国际关系方面的意义,以及佛教传入中国后对“报”的观念的影响。对于“保”、“包”二字则阐述了由古及今的社会意义演变以及各自引申出的相关复合词。最后,作者以国人崇尚诚信之“信”字贯通三讲。
......(更多)
杨联陞先生《1914—1990》,字莲生,原籍浙江绍兴,生于河北保定。早年就读于清华大学经济系,在陈寅恪先生的指导下完成毕业论文《租庸调到两税法》,嗣后赴美,就读于哈佛大学历史系,获硕士与博士学位,即留哈佛任教,五十年代当选为台湾中央研究院院士,著有《晋书食货志译注》、《中国史专题讲授提纲》、《中国货币及信贷简史》、《中国制度史研究》、《汉学散策》、《汉学论评集》、《中国文化中报、保、包之意义》等。在论其生平与学术的文字中,尤详备者当推其友人周一良教授的《中国文化的海外媒介》,前者载于《中国文化》第六期;后者载于《时报周刊》三0九、三一0号,又分别收入作者在台北和上海出版的论文集《犹记风吹水上鳞》和《钱穆与中国文化》。
......(更多)
1 引 言
1 原 报
11 原 保
19 原 包
27 附 论
49 结 语 致谢
55 附录一 迎杨联陞教授到新亚书院讲学林聪标
65 附录二 报———中国社会关系的一个基础 杨联陞著 段昌国译
99 附录三 人际关系中“人情”之分析(初探)金耀基
137 附录四 中国文化中之媒介人物杨联陞
163 跋 金耀基
......(更多)
中国人一般信用都极高,所以我想用一“信”字贯通前后三次演讲的内容:第一讲的“报”字,我们报答祖先乃依于对先人的信仰;第二讲的“保”字,是要靠我们对所保的后代后辈有可信性(Trustworthiness);第三讲“包”字,是人对社会人群的信实(Integrity),此点尤为重要……
......(更多)