诺贝尔文学奖得主多丽丝·莱辛 短篇代表作Ⅱ
特别收录2007年诺贝尔文学奖颁奖词、多丽丝·莱辛受奖词
《到十九号房间去》为多丽丝·莱辛短篇代表作Ⅱ,国内首次译介,含十九篇作品,写于二十世纪五十年代至九十年代的四十余年间。莱辛道出人际关系中的激情与困惑,在冷静地剖解日常中,竖起一面镜子,便于人们对镜自照。
另有短篇代表作《对杰克·奥克尼的考验》。
多丽丝·莱辛许许多多美妙无比的短篇小说中,我最喜爱的是她最著名的——《到十九号房间去》。——乔伊斯·卡罗尔·欧茨
对于我们这些在二十世纪五十年代的英格兰生活过的人们来说,《到十九号房间去》里的故事都在认知体系的范畴里。我做不到客观地评价其中的某些故事;《恋爱的习惯》和讽刺性惊人的《不愿意上短名单的女人》塑造了我作为个体的看世界的方式。——安吉拉·卡特
对于多丽丝·莱辛来说,个人的人生、罪孽和幸福都是历史的不同面向,因此即便是在短篇小说里,她也是其时代和该时代良心的记录者。——洛娜·塞奇
......(更多)
多丽丝·莱辛(Doris Lessing,1919—2013)
英国作家。生于波斯(今伊朗),在南罗德西亚(今津巴布韦)父亲的农场上长大。1949 年,带幼子和第一部小说《野草在歌唱》回英国,从此走上文坛。一生著作等身,形式多样,有长篇小说、短篇小说、自传、散文、剧本等。作品涉及二十世纪英属非洲殖民地、南非以及二十世纪后半叶的英国及欧洲局势,着重呈现内心世界的复杂、困惑和彷徨。代表作有《野草在歌唱》(1950)、《金色笔记》(1962)、《特别的猫》(1967)、《第五个孩子》(1988)等。2007 年,荣获诺贝尔文学奖,颁奖词称她为“女性经验史诗的抒写者,以怀疑、激情和远见审视了一个分裂的文明”。
译者简介
杨振同(1965— )
文学翻译家,译审,中国翻译协会专家会员、广东省翻译协会专家会员和广东省作家协会会员,广东外语外贸大学南国商学院英语语言文化学院副教授。
研究方向为英美文学、翻译理论与实践。主要译著有《世间之路》(《致命约会》《故事开始了》《通向慕尼黑的六座坟墓》等;文学短篇译作两百余篇,逾三百万字,散见于《世界文学》《译林》《外国文艺》《当代作家评论》和《湖南文学》等刊物。另发表学术论文十余篇。
......(更多)
恋爱的习惯
女人
穿过岩洞
快乐
酒
他
另外那个女人
天堂里上帝的眼睛
不愿意上短名单的女人
楼顶上的女人
最终,我是如何丢掉了我的心
一个男人和两个女人
一个房间
英格兰对英格兰
两个陶匠
男人之间
目击证人
二十年
到十九号房间去
......(更多)
“男人呐——说到底带来的麻烦比他们创造的价值更多。这年头儿,女人得自己照顾自己,如果她们不自己照顾自己,那就没有人照顾她们了。”
有时候我想搞明白,我们那聪明的控制生育的方法是不是还没有深深地触及男人和女人对自身的信仰——其所触及的领域在理性可以理解的层面,远不够深入和原始。
......(更多)