译者程步奎,本名郑培凯,祖籍山东日照,未满一岁即随父母到台北。他是台湾知名的诗人,酷爱聂鲁达,治学之余,译了大量聂鲁达的诗文。诗人译诗,不仅认真,还刻苦,有的先后易稿四次之多,有的找不到适当的汉语词转换,是一再推敲。
......(更多)
巴勃罗·聂鲁达(Pab lo Neruda 1904--1973),原名内夫塔利·里卡多·雷耶斯,智利诗人。十四岁时,喜欢上捷克作家扬·聂鲁达的小说,后来为了不让父亲知道自己在继续写作,取笔名聂鲁达。主要作品有诗集《二十首情诗和一首绝望的歌》、《船长之歌》、《漫歌集》等等。1917年获得诺贝尔文学奖
......(更多)
目录
序
船长的诗
大地在你
皇后
陶匠
你的手
你的笑
无尽
恬恬
不在
老虎
昆虫
爱情
失足
问题
浪女
井
假如你忘记我
遗忘
你会回来
贫穷
不止是火
死
小美洲
颂歌与萌芽
二十首情诗和一支绝望的歌
女人的身体(之一)
啊松林的广袤(之三)
早晨充满了(之四)
我记得你(之六)
倚入午后(之七)
白蜜蜂(之八)
我的心只要(之十二)
每天你玩着(之十四)
我喜欢你沉静(之十五)
在我向晚的天空(之十六)
於此爱你(之十八)
茶褐色轻盈的女子(之十九)
今夜我会写下(之二十)
绝望的歌
......(更多)
一个诗人,如果他不是现实主义者就会毁灭。可是,一个诗人如果仅仅是个现实主义者也会毁灭。如果诗人是个完全的非理性主义者,诗作只有他自己和爱人读得懂,这是相当可悲的,如果诗人仅仅是个理性主义者,就连驴子也懂得他的诗歌,这就更可悲了。
......(更多)