Written in 1937, this was the most popular of Virginia Woolf's novels during her lifetime. It explores a rich variety of themes such as sex, feminism, family life, education and politics in English society from 1800 to the 1930s, as they affect one large middle-class London family.
As the Pargiters, a middle-class English family, move from the oppressive confines of the Victorian home of the 1880s to the `present day' of the 1930s, they are weighed down by the pressures of war, the social strictures of patriarchy, capitalism and Empire, and the rise of Fascism. Engaging with a painful struggle between utopian hopefulness and crippled with despair, the novel is a savage indictment of Virginia Woolf's society, but its bitter sadness is relieved by the longing for some better way of life, where `freedom and justice' might really be possible.
This is Virginia Woolf's longest novel, and the one she found the most difficult to write. The most popular of all her writings during her lifetime, it can now be re-read as the most challengingly political, even revolutionary, of all her books. This text refers to the Paperback edition.
The story of the Pargiter family - their intimacies and estrangements, anxieties and triumphs - mapped out amongst the bustling rhythms of London's streets during the first decade of the 20th century. The Pargiter children must learn to find their footing in a world of rapidly changing rules.
......(更多)
Virginia Woolf was born in London in 1882, the daughter of Sir Leslie Stephen, first editor of The Dictionary of National Biography. From 1915, when she published her first novel, The Voyage Out, Virginia Woolf maintained an astonishing output of fiction, literary criticism, essays and biography. In 1912 she married Leonard Woolf, and in 1917 they founded The Hogarth Press. Virginia Woolf suffered a series of mental breakdowns throughout her life, and on 28 March 1941 she committed suicide --This text refers to the Paperback edition.
......(更多)
......(更多)
Edward's fine profile again caught her eye. He was listening, critically, intently. It wouldn't have done, she thought, it wouldn't have done at all.
一切都将在一秒钟之内消失。从摇篮到临终床上积累起来的全部词汇也会消失。这将是沉默,而且没有一个词可以说明。从张开的嘴巴里什么都说不出来。无论是我还是自我。语言会继续把世界变成词汇。在节目餐桌旁的谈话中,我们只会是一个越来越没有面目的、直到消失在遥远一代无名大众里的名字。
在任何场合都训斥般地大声说话,似乎自古以来就必须报复整个世界一样。 害怕出门和陌生人,因为从未离开自己家的人,无论哪个城市都是世界的尽头。
......(更多)