《伊利亚特》是经世不朽的英雄史诗,西方文化的奠基之作,集古希腊口述文学之大成,生动描绘为荣誉与尊严而战的特洛伊战争及古希腊社会的全景。
......(更多)
译者陈中梅翻译的《伊利亚特》为纳中外研究成果的顶级名家译作,原文译介,注释详尽,韵律铿锵。
......(更多)
译 序
第 一 卷
第 二 卷
第 三 卷
第 四 卷
第 五 卷
第 六 卷
第 七 卷
第 八 卷
第 九 卷
第 十 卷
第 十 一 卷
第 十 二 卷
第 十 三 卷
第 十 四 卷
第 十 五 卷
第 十 六 卷
第 十 七 卷
第 十 八 卷
第 十 九 卷
第 二 十 卷
第二十一卷
第二十二卷
第二十三卷
第二十四卷
专名索引
译 后 记
......(更多)
“他这人真是祸害,但愿大地裂开,把他吞下去就好了。”
人的家世就像树上的叶子,一阵秋风把它吹落在地上,到了春天又会长出新芽来。人们也是如此,一代去了,一代来。
KING HENRY Thou dost not wish more help from England, coz? WESTMORELAND God’s will, my liege, would you and I alone, Without more help, could fight this royal battle!
特洛亚人蜂拥冲来,赫克托尔冲杀在前, 率领他们,如同山崖上浑圆的巨石, 那巨石被冰雪消融的盈溢流水 冲下崖壁,急流冲掉了它的座基。 巨石高高地蹦跳下滚,林木颤动, 震声回荡,势不可挡地急速滚下, 一直冲到平原才不得不停止翻滚。 赫克托尔也这样宣称会很容易越过 阿开奥斯人的壁垒和船寨,直杀到海边。
正如树叶的荣枯,人类的世代也是如此。 秋风将树叶吹落到地上,春天来临, 林中又会萌发,长出新的绿叶, 人类也是一代出生,一代凋零。
别让我未经努力就不光荣地死去,让我先做一些能让后人铭记的伟大事吧。
无依无靠的孤儿不会有玩耍的伙伴。
特洛亚人则像无数的母羊站在富翁的院子里,让人挤出白色的乳浆,它们不断咩叫回应羔羊的叫声。
狮子与人之间没有信得过的盟约,狼和羊也没有共同的愿望。
人类世代相传,就像树上的叶子
如果人们的邪恶行径将在下一世遭到报应,那么,人们愚蠢的行为就是现世报应的,尽管有时候我们会得到某些的赦免。
行动最少的人,发出的指责最多。
言罢,他转身离去,似一座积雪的山岗。
树叶,一些被风在地上驱散的树叶,这就是人类。
奋斗在人,成功在天。
只要我还活着,只要还能见到普照大地的阳光,
深旷的海船旁就没有人敢对你撒野。
......(更多)