好书网为大家整理了经典好书《高级英汉翻译理论与实践》中的经典语录,精彩段落及优美句子,重读经典,感悟人生。让读者沉浸在自己的阅读世界里,忘记周围的世界, 与作者一起在另外一个世界里快乐、悲伤、愤怒、平和,欢迎大家阅读~
“This method of trading is safe, if not safer than giving credit card numbers over telephone.”可以译成“这种交易方法的安全性可能绝不亚于在电话上把信用卡的号码告诉别人的方法”。
“英文高度形式化、逻辑化,句法结构严谨完备,并以动词为核心,重分析轻意合;而汉语则不重形式,句法结构不必完备,动词的作用也没有英语中那么突出,重意合,轻分析。“ 贾玉新老师如是说。