好书推荐 好书速递 排行榜 读书文摘

市场街的斯宾诺莎

市场街的斯宾诺莎
作者:[美]艾萨克·巴什维斯·辛格
译者:傅晓微
出版社:中信出版社
出版年:2022-07
ISBN:9787521755220
行业:其它
浏览数:3

内容简介

【内容简介】

《市场街的斯宾诺莎》是辛格继《傻瓜吉姆佩尔》后出版的第二本短篇小说集,由11个故事组成,包括《市场街的斯宾诺莎》《克雷谢夫的毁灭》等名篇。《市场街的斯宾诺莎》一篇更是世界文学史上的短篇杰作,在国内影响了几代作家,苏童称这是他“看到的第一片世界文学风景”,鲁羊说他曾“反复地朗诵给不同届的学生听”。小说讲述了一个住在市场街阁楼里的哲学博士,他每天不是专研斯宾诺莎的《伦理学》,就是仰望星空,生活因而陷入困顿,而一个文盲姑娘的出现,使他重获新生。斯宾诺莎是辛格生命中最重要的哲学家,小说主角菲谢尔森博士对斯宾诺莎的迷恋更像是辛格在吐露自己的心迹。

【编辑推荐】

★ 1978年诺贝尔文学奖得主艾·巴·辛格经典短篇小说集,与《傻瓜吉姆佩尔》齐名。

★ 辛格专家傅晓微教授全面修订译本,并撰写万字导读,助你深入了解辛格小说的文化、时代背景。

★ 这是一段被哲学和星空困住的人生,主人公却因爱情而重获激情;因而明白“生活之树长青”的道理。

★ 斯宾诺莎说:自由的人很少想到死;他的智慧,不是对死的遐想,而是对生的思考。

★ 苏童称《市场街的斯宾诺莎》是他“看到的第一片世界文学风景”,鲁羊说他曾“反复地朗诵给不同届的学生听”。

★ 欧文•豪、哈罗德·布鲁姆等大神级评论家专文推荐。

★ “中国图书界的诺贝尔奖效应”肇始者,影响和感动了几代中国作家,备受余华、苏童、格非推崇。

★ 译自辛格亲自参与翻译、编辑的FSG出版社版本,保有辛格本人的创作意志与风格,力求呈现其作品的原本面貌。

★ 知名设计师陆智昌倾情设计。

【名人推荐】

真正看到的第一片世界文学风景是……辛格《市场街的斯宾诺莎》中那个迁腐、充满学究气的老光棍形象。

——苏童

辛格是一个了不起的作家,他写得非常的从容、平淡,带着一种非常宽松的或者是柔和的气息,但他写的东西很感动我,我永世难忘的可能有他的两篇:《市场街的斯宾诺莎》和《傻瓜吉姆佩尔》。我曾经反复地朗诵给不同届的学生听。

——鲁羊

主人公菲谢尔森因为女佣的“献身”而奇迹般地获救,从而让他明白了歌德“生活之树常青”这个训诫的真谛。

——格非

在卡夫卡和舒尔茨之后,辛格是我选择的第三位来自犹太民族的作家。与前两位作家类似,辛格笔下的人物总是难以摆脱流浪的命运,这其实是一个民族的命运。不同的是,卡夫卡和舒尔茨笔下的人物是在内心的深渊里流浪,辛格的人物则是行走在现实之路上。这也是为什么辛格的人物充满了尘土飞扬的气息。

——余华

绝妙的世界,一个可怕而美丽的辛格的世界,祝福这个名字!一个令人发狂的作家,如果你能听出潜在的旋律、背后的意义……

——亨利·米勒

他的风格如此鲜明,与其他的作家迥然不同,也无人超越。

——哈罗德·布鲁姆

没有一个在世的作家像辛格那样完全、彻底、毫无顾忌地诉诸人类的想象力。

——欧文•豪

他的那些有影响力的、智慧、深沉的段落,使几乎所有其他现代派小说相形之下显得吃力、浅薄。

——特德·休斯

尽管我们很难设想还有比辛格更与众不同的作家,他的哲学理论却与博尔赫斯很接近。这是理解其作品及其躲躲闪闪的现代主义的关键。

——理查德·伯金

辛格是二十世纪伟大的专注于描述人类灵魂境遇的少数作家之一。自从托尔斯泰和陀斯妥也夫斯基之后,只有诸如卡夫卡、加缪和博尔赫斯等少数几个作家深入到这个层面来体察二十世纪人类人性的处境。

——北村

十多年来,我很少与人谈论过辛格,那是因为,凡“高度”的东西,可谈论的不多,这就像一个人的心事,除了自己去琢磨,没什么好谈的。在这漫长的回想中,我自己也并没有开始写小说。仅仅是因为喜欢,就像回想一个喜欢的朋友一样。

——何小竹

中国图书界的诺贝尔奖效应,大概就是始于辛格。

——陆建德

【媒体推荐】

辛格充满激情的叙事艺术,既扎根于波兰犹太人的文化传统,又展现了普遍的人类境遇。

——1978年诺贝尔文学奖颁奖词

辛格此书的出版是一个不寻常的文学事件,这些故事不仅娱人,且富有深度,予人启发。

——《纽约时报》

“终极纽约客”……是一位波兰出生的作家,成年后来到此地,用外语写作,并在佛罗里达度过生命中最后的几年,这可能有点反常,但对我来说,艾萨克·巴什维斯·辛格代表了纽约所有的荣耀、痛苦、天赋和矛盾。

——斯蒂芬·坎弗,《城市》

......(更多)

作者简介

【作者简介】

艾萨克·巴什维斯·辛格(Isaac Bashevis Singer,1904—1991)

美国籍波兰裔犹太作家。1904年出生于波兰莱昂辛小镇里的一个犹太拉比世家。1925年发表第一篇短篇小说《在晚年》。1935年在哥哥约书亚的帮助下移居美国纽约,从事记者与专栏作家的工作。1953年,辛格的小说《傻瓜吉姆佩尔》由索尔·贝娄译成英文发表于《党派评论》(Partisan Review),引起批评界和读者的广泛关注和重视。1970年凭借儿童文学《快活的一天:一个在华沙长大的孩子的故事》、1974年凭借短篇小说集《羽冠》两次获得美国国家图书奖。1978年获得诺贝尔文学奖。

辛格在20世纪被称为“短篇小说大师”“当代最会讲故事的小说大师”,终生用意第绪语写作,作品通过英译本而广为人知。辛格擅写魔鬼、精灵、恶魔、巫师的故事,总是能以极小的篇幅、简洁的形式表现深刻的主题,文风集讽刺、诙谐、智慧于一体,创造性地呈现了业已消失的犹太人世界。

【译者简介】

傅晓微,女,文学博士,教授,四川外国语大学中犹文化研究所所长。哈佛大学犹太研究中心访问学者、中国高校犹太研究联盟常务理事、上海外国语大学犹太研究中心特聘研究员。多年专注于犹太文学、中犹文化比较等领域的研究工作。译有《市场街的斯宾诺莎》(2018)、《在父亲的法庭上》(2010)、《复活概念的由来及其演变》(2014)等多部文学及学术著作。

......(更多)

目录

001 中译本序

023 市场街的斯宾诺莎

049 魔鬼的婚礼

063 两个骗子

093 婴儿床的影子

125 希达和库兹巴

135 漫画

149 那个乞丐是这么说的

163 死而复生

179 一条建议

191 在救济院

209 克雷谢夫的毁灭

271 辛格年表

......(更多)

读书文摘

......(更多)

猜你喜欢

点击查看