选译法国诗人波德莱尔诗作一百首,并有译者长篇导论缀于前,从中既可对波德莱尔的文字生涯有个大致了解,又可细细品味恶之为花的魅惑。
......(更多)
夏尔·波德莱尔(Charles Baudelair, 1821-1867),法国诗人。作品有诗集《恶之花》和散文诗集《巴黎的忧郁》,另写有大量文学和美学论文。他被认为是使欧洲人的经验方式和写作方式发生重大变革的作家,他的美学理论在诗歌和艺术史上是一个重大转折点,是现代主义各流派灵感与理论的不尽泉源。
郭宏安,1943年生,吉林省长春市人,原籍山东莱芜县。毕业于北京大学西语系和中国社会科学院研究生院外国文学系。现任中国社会科学院外国文学研究所研究员,博士生导师,兼任该所学术委员会副主任,中国社会科学院比较文学研究中心主任。中国作家协会会员。
......(更多)
论《恶之花》
引言
第一章 逃出樊笼的一只“天鹅”
第二章 在恶之花园中游历
第三章 在“恶的意识”中凝神观照
第四章 一个世纪病的新患者
……
结语
主要参考书目
恶之花
告读者
一 忧郁和理想
二 巴黎风貌
三 酒
四 恶之花
……
跋
......(更多)
“家具在闪亮,被岁月磨光,将装点我们房间;罕见的鲜花,将馥郁混杂,在龙涎香的清淡;华丽的屋顶,深邃的明镜,东方风格的明艳,都避人耳目,对心灵说出,故乡的可爱语言。”
“诗人面对我举止端庄潇洒,仿佛是借自纪念塑像的杰作,他们就会刻苦钻研,度过年华;因为要让柔顺的情侣受迷惑,我有使万物变得更美的明镜:我的眼睛,不断闪光灯的眼睛!”
表现了美的艺术品本身就是道德的,它不必将道德、真、善等等作为自己追求的目标。
不要把一个阶段幻想得很好,而又去幻想等待后的结果,那样的生活只会充满依赖。我的心思不为谁而停留,而心总要为谁而跳动。
......(更多)