本书重点关注了清末民初中国的阅读文化(reading cultures)建构及与之相关的“接受政治”(reception politics)问题,以及来自欧美与日本的新知识在中国如何再生产的问题,如启蒙、新的性道德与生育理念,一些与西方现代性密切联系的关键概念像黑格尔、古滕堡、世界语等,是如何被“舍旧谋新”的大众传媒与知识精英在引介中具体化、在地化乃至符号化的,又是如何被清末民初的读者阅读和使用的,这些读者又如何对此加以接受转化,最终又产生了何种派生意义与社会效果。
......(更多)
张仲民,复旦大学历史系、中外现代化进程研究中心副教授。
......(更多)
序【王汎森】
致 谢
引 言
第一章 清季启蒙人士改造大众阅读文化的论述与实践
一 前现代中国阅读文化管窥
二 改造大众阅读文化之主要举措一
三 改造大众阅读文化之主要举措二
四 检讨
五 小结
第二章 “淫书”的社会史
一 强种关怀
二 广告宣传
三 著译旨趣
四 译者与作者
五 读者反应之一
六 读者反应之二
七 读者反应之三
八 小结
第三章 “黑格尔”的接受史
一 “黑格尔”之于中国
二 译介黑格尔
三 哲学译著中的黑格尔
四 援用黑格尔
五 章太炎与黑格尔
六 小结
第四章 “古腾堡”的接受史
一 古腾堡成为问题
二 再现古腾堡之一
三 再现古腾堡之二
四 再现古腾堡之三
五 中国印刷术与古腾堡
六 接受政治
七 小结
第五章 世界语的接受史
一 刘师培初倡世界语
二 刘章分歧
三 坐言起行
四 事随境迁
五 小结
第六章 五四新文化运动的在地化
一 出道
二 福湘女校事件
三 《湖南教育月刊》
四 求助名流
五 其他活动
六 接受及传播
七 小结
结 语
参考文献
......(更多)
简言之,清末文化市场上出版的这些译自日本的生殖医学书籍,尽管难逃“淫书”与商业操弄的嫌疑,亦难以避免被滥用的情况,但它们也鲜明体现出一种新的性文化及阅读文化之建构态势,以及翻译出版、商业、政治之间的互相勾连利用情形。
......(更多)