No marriage of a major twentieth-century writer lasted longer than Vladimir Nabokov's. Véra Slonim shared his delight at the enchantment of life's trifles and literature's treasures, and he rated her as having the best and quickest sense of humour of any woman he had met. From their meeting in 1921, Vladimir's letters to his beloved Véra form a narrative arc that tells a forty-six year-long love story, and they are memorable in their entirety. Almost always playful, romantic, and pithy, the letters tell us much about the man and the writer; we see that Vladimir observed everything, from animals, faces, speech, and landscapes with genuine fascination.
......(更多)
弗拉基米尔·纳博科夫(Vladimir Nabokov,1899—1977),出生于圣彼得堡一个贵族家庭,是二十世纪最杰出的小说家之一。布尔什维克革命期间,纳博科夫全家离开俄国,流亡欧洲。1922年,在完成了剑桥大学三一学院的学业后,纳博科夫到柏林与家人团聚。在欧洲生活期间,纳博科夫出版了小说《王、后、杰克》《防守》《眼睛》《黑暗中的笑声》《天赋》《斩首之邀》等,并发表和出版了一些翻译作品、诗集、诗剧和剧本。在柏林侨民文学界已经被认为是一名杰出的作家。
1940年,纳博科夫偕妻子薇拉与儿子移居美国,他先后在威尔斯理、康奈尔等大学执教直到1959年退休。这期间,他出版了《塞巴斯蒂安-奈特的真实生活》《菲雅尔塔的春天》《普宁》《庶出的标志》《确证》等书。其中,1955年出版的《洛丽塔》让他蜚声世界。1977年,纳博科夫在瑞士蒙特勒去世,薇拉一直陪伴在他身边。
译者简介
唐建清,南京大学文学院副教授。研究方向为世界文学与比较文学,译著有《一九八四》(人民文学出版社)、《独抒己见》(浙江文艺出版社)、《在中国屏风上》(上海译文出版社)等。
......(更多)
......(更多)
此刻我要告诉你——以我的爱,我可以胸怀十个世纪的火焰、情歌和勇气——整整十个世纪,巨大的、有着翅膀的——无数的骑士冲上燃烧的山冈——以及有关巨人的传说——勇猛的特洛伊战士——在橙色海上的航行——海盗——还有诗人。这不是文学,倘若你细心重读,你会知道,那些骑士变得很丰满。
......(更多)