“傅译人生三书”之一种,由法国著名作家莫罗阿写就,傅雷先生翻译而成。
包括四个真实故事——歌德写就《少年维特之烦恼》的故事、作者的某个同学交往贵妇的故事、英国著名女优西邓斯夫人及其女儿的故事、英国著名小说家爱德华•皮尔卫—李顿的爱情故事。
恋爱孕育创造力,足以产生伟大的艺术;恋爱也足以养成平凡性,造成苦恼的纷纠。书中四个故事,皆系真实史绩;其主人公的一生,皆因一场恋爱而改变。
......(更多)
安德烈·莫罗阿(1885—1967,又译奠洛亚),法国著名作家,其传记作品资料丰富,严谨有据,具学术价值;同时又文字优美,生动细致,具高度的艺术性与文学性。1939年入选法兰西学院,成为四十名“不朽者”之一。
傅雷(1908—1966),以翻译家见知于世,译文信、达、雅三美兼擅,传誉译林,卓然一家。所译皆世界名著,抉择谨严,影响巨大。其立身处世,耿介正直,劲节清操,一丝不苟,兼备中国知识分子传统品德与现代精神,堪称典范。文革殉难,举世景仰。
......(更多)
你们可曾注意到,男女谈话中诙谐的语调只是用来遮掩强烈的欲望?可说一面觉得冲动一面又怕危险,故两人表面上装作若无其事的样子以维持内心的安宁。于是一切言辞都含隐喻,一切句子都是试探,一切恭维都是爱抚。谈话与情操在两个交错的面上溜来滑去,字句所表现的上层,只能当作是下层的象征与暗示而领会;这下层满是模糊的兽语的意象。
要两个人在恋爱的时候快快活活一同就死是容易的,但要结为夫妇以后快快活活的过活便难之又难了。
......(更多)