此套英文版《柏拉图著作集》是为适应中国读者阅读、研究柏拉图著作的需要而编辑出版,收录了本杰明·乔伊特所译的全部柏拉图著作,以及乔伊特为每篇作品所撰写的导读性文字,共六卷。尽管柏拉图的著作,尤其是一些名篇,至20世纪出现了不少优秀译文,但一百余年前乔伊特这套完整的英译本仍然具有不可替代的地位和价值。百余年来,该译本经多次再版,广为传播,为柏拉图的研究和阐释作出了历史性的贡献,至今仍具有不可替代的文学魅力和学术价值。
此英译本在中国国内的出版有着重要的学术意义,一方面可以澄清以往的中译本中那些含混不清的译法或者误译、漏译的地方,另一方面可以为读者提供不同的阐释,以供对照,这对于像柏拉图这样重要的哲学家而言是非常必要的。
......(更多)
柏拉图,古希腊著名哲学家,西方哲学的源头之一,其对话体著作是西方文化中的经典,对整个西方哲学史和思想文化的发展产生了重大影响。
本杰明·乔伊特(Benjamin Jowett , 1817—1893),牛津大学教授,19世纪英国杰出的古典学学者,以翻译和研究古希腊哲学著作知名。乔伊特所译柏拉图著作英译本首次出版于1871年,收录柏拉图绝大部分作品,迄今为止是由同一人所译的篇幅最多、最完整的英译本。乔伊特典雅、晓畅的文字风格历来为人称道,他避免生僻字和学院化,以其特有的韵律驾驭浅显的文字,为柏拉图在现代赢得了大量的读者;这些读者可能不懂古希腊语,甚至母语并非英语,但都可借助这一译本相对完整地了解柏拉图的著作和哲学。
......(更多)
......(更多)
Now the hour to part has come. I go to die, you go to live. Which of us goes to the better lot is known to no one, except the god.
......(更多)