享誉世界的俄罗斯伟大诗人普希金出生于贵族家庭,从小博览群书。当时俄国沙皇的专制统治使得国家落后,民不聊生,而连年战乱列是雪上加霜,普希金以笔为武器撰写了许多讽刺诗抨击沙皇及其奴才。他鼓舞人们与这种不合理的制度作斗争。他还写了许多描写俄罗斯风士人情和自己情感的动人心灵的优美抒情诗。
本诗选的译者查良铮(笔名穆旦)精通俄语,熟谙俄罗斯文学,尤其难得的是译者本人也是一位卓越的诗人,由他来译普希金的诗更是相得益彰。
......(更多)
......(更多)
一八一四年
一八一五年
一八一六年
一八一七年
一八一八年
一八一九年
一八二0年
一八一七――一八二0年
一八二一年
一八二二年
一八二三年
一八二四年
一八二五年
一八二六年
一八二七年
……
......(更多)
我曾经爱过你:爱情,也许 在我的心灵里还没有完全消亡, 但愿它不会再打扰你, 我也不想再使你难过悲伤。 我曾经默默无语、毫无指望地爱过你, 我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨, 我曾经那样真诚、那样温柔地爱过你, 但愿上帝保佑你, 另一个人也会像我爱你一样。
我爱过您:也许,我心中, 爱情还没有完全消退; 但让它不在扰乱您吧, 我丝毫不想使您伤悲。 我爱过你,默默而无望, 我的心受尽羞怯,忌妒的折磨; 我爱的那样真诚,那样温柔, 愿别人爱您也能象我。
......(更多)