有什么样的眼睛,就有什么样的世界。
从保罗策兰到诺贝尔文学奖得主特朗斯特罗姆,从帕斯捷尔纳克到米沃什,从诗歌狂热的八十年代到“诗歌已死”的当下,王家新以诗人的敏感和诗评家的敏锐,探寻着伟大诗篇中所深藏的人类精神印记,重绘一个令人着迷的诗的世界。
诗就是路,在这条漫长而艰辛的路上,行走着苦痛与欢愉相交织的先辈,也困顿着希望和迷惘相纠缠的我们。
......(更多)
王家新 中国人民大学文学院教授、博士生导师。主要从事诗歌创作、批评、翻译及研究,被视为八十年代以来中国当代最重要的诗人之一。著有诗集《纪念》、《游动悬崖》、《王家新的诗》、《未完成的诗》、《哥特兰岛的黄昏》(德文版),诗论随笔集《人与世界的相遇》、《夜莺在它自己的时代》、《没有英雄的诗》、《取道斯德哥尔摩》、《雪的款待》等,翻译出版有《保罗•策兰诗文选》,编选有多种中外现当代诗选、诗论选及诗歌文献集。作品被译成多种文字,曾多次应邀参加欧美和日本、韩国的国际诗歌节、文学节。
......(更多)
诗人与他的时代
诗人与他的时代——读阿甘本、策兰、曼德尔施塔姆
越界的诗歌与灵魂的在场——答美国汉学家江克平
我的八十年代
首届“苏曼殊诗歌奖”获奖致辞
“诗”这个汉字——为德国《无用词典》而作
“永远里有……”——读蓝蓝诗歌
在两个爱之间
在两个爱之间——序顾彬诗集《白女神,黑女神》
赫塔•米勒,或“双语百合”
一个移居作家的双向运动——读哈金诗歌
你与我:希望的仪式
他使我们免害于巨大的沉默——纪念米沃什诞辰100周年
新译的字行不住翻动
创伤之展翅
我的脚步坡,脑筋山——策兰与“诗歌的终结”
“你躺在巨大的耳廓中”——读策兰《你躺在》
在这“未来北方的河流里”——策兰后期诗歌
策兰与海德格尔的对话之路
“你的金色头发玛格丽特”——德国艺术家基弗与诗人策兰
创伤之展翅——读策兰《带着来自塔露萨的书》
在一颗名叫哈姆莱特的星下
柏林,柏林
在一颗名叫哈姆莱特的星下
我的希腊行
他从梦中“往外跳伞”——关于诗人特朗斯特罗姆
“盗窃来的空气”——关于策兰、诗歌翻译及其他
在劳瑞舍的雪山下——奥地利劳瑞舍文学节纪行
......(更多)
多少年来,我一直对世俗的虚荣保持着警惕,视它为对一个诗人的伤害。我宁愿与语言独处,等待语言对我讲话,而不愿混迹于人世和这个所谓的文坛。我也不认为我是一个可以接受一切的人。我属于这个时代吗?当然属于,但作为一个诗人,恕我在这里直言,我更属于虚无。
......(更多)