内容简介
22岁的萨宁在德国旅行,遇见19岁的女孩杰玛。
萨宁对杰玛一见倾心,为此改变了回国计划,决定留下来——为了杰玛。
杰玛已有未婚夫,但随着接触越来越多,杰玛终于无可救药地爱上萨宁。
这时一个叫玛丽亚的富婆,突然闯进他们的情感世界……
编辑推荐
♦真实故事改编的情感治愈小说,文豪屠格涅夫根据亲身经历创作。
♦诗人译者骆家译自俄语原版,译文优美、细腻、生动,完整展现屠格涅夫文学特色。
♦随书附赠精美大海报1幅+精美书签1张,插画同款明信片5款随机送。
♦日本插画艺术家Tetsuhiro精心绘制7幅精美彩插,还原小说经典场景。
♦全书收录112条随文注释,全文流畅阅读无障碍。
♦全新装帧设计,纸质柔和护眼,版式疏朗,字大悦目,久读不累。
♦屠格涅夫的作品受到海明威、托尔斯泰、契诃夫、巴金、茅盾、鲁迅的一致推荐。
♦屠格涅夫:“人的秘密是巨大的,而爱情是最不可理喻的秘密。”
名人推荐
恋爱这一个字,对屠格涅夫来说,或许是伤痛的字之一吧。梦想与现实之间的矛盾,性格与境遇之间的关系,所有存在的不如意与绝望,人生所有的不凑巧等,没有人比屠格涅夫更能将其描绘得那么好。——生田春月(日本诗人、翻译家)
对我而言,屠格涅夫是前所未有的最伟大的作家。——海明威(美国作家,第54届诺贝尔文学奖得主)
屠格涅夫比莎士比亚还伟大。——福特(英国小说家、诗人、评论家)
屠格涅夫是俄罗斯语言的巨匠。——陀思妥耶夫斯基(俄国作家)
我学写短篇小说,屠格涅夫便是我的一位老师。——巴金(中国现代作家、翻译家)
屠格涅夫的作品富有魅力,悲悯众生,充满人性光辉,绝不会让人感到无聊厌倦。——毛姆(英国小说家、剧作家)
屠格涅夫是小说家中的小说家,他的艺术影响力是珍贵、与众不同、根深蒂固、确定不移的。——亨利·詹姆斯(美国作家、评论家)
屠格涅夫的创作充满诗意,其笔下的人物都具有纯洁而高尚的灵魂。——别林斯基(俄国哲学家、评论家)
屠格涅夫的崇高目标就是从暂时的现象中指出永恒的东西。——尼古拉·斯特拉霍夫(俄国哲学家、评论家)
他把艺术家的感触情怀与对人类的无比关爱微妙地结合在一起。——丘特切夫(俄国诗人)
屠格涅夫是热情的天才,多愁的艺术家。——胡愈之(中国现代作家、翻译家)
俄罗斯的社会现实在屠格涅夫的文学里,有真实而圆满的映像。——瞿秋白(中国现代革命家、翻译家)
屠格涅夫的作品,不仅包含诗意的美,而且具有很充实的智的内容。——郑振铎(中国现代作家、诗人、翻译家)
念他的小说,有时如同看湘绣或苏绣,想及那纤巧的手、白嫩的人……干净是好的;人和文都一样,要干净,像屠格涅夫,像初恋。——董桥(中国当代作家)
......(更多)
作者简介:
伊凡·谢尔盖耶维奇·屠格涅夫
(1818—1883)
享誉世界的俄国文豪,与托尔斯泰、陀思妥耶夫斯基被称为“俄罗斯文学三巨头”。
生于俄罗斯奥廖尔的贵族家庭。自幼天资聪颖,15岁考入莫斯科大学,次年转入彼得堡大学哲学系,20岁前往柏林大学进修哲学。34岁发表作品集《猎人笔记》,名声大振。37岁创作首部长篇小说《罗亭》。42岁时创作脍炙人口的情感小说《初恋》。此后常年侨居法国,晚年定居巴黎,驰誉欧洲文坛,与福楼拜、都德、左拉和莫泊桑等文学巨匠交游甚密。
65岁时逝于巴黎。遗体运回祖国,葬于彼得堡沃尔科夫公墓。在他的哀悼会上,法国作家勒南说:“这世上再也无人能像他那样成为全人类的化身。”
译者简介:
译者骆家,本名刘红青,诗人、翻译家、摄影师。1966年生于湖北。1988年毕业于北京外国语大学。
上世纪80年代开始诗歌创作与翻译。著有自选诗集《黄昏雪》,出版诗集《驿》《青皮林》《学会爱再死去》,译著《奥尔皮里的秋天》等。曾获2018深圳第一朗读者最佳翻译奖。2018年签约作家榜,倾心翻译《初恋》《春潮》。
现居深圳。
......(更多)
春潮 001
......(更多)
萨宁回到旅馆,没有点蜡烛,就倒在沙发上,两手枕在脑后,尽情体味刚刚意识到的爱的感受,这种感受没有必要描写:体验过的人都知道它的陶醉和甜蜜,对没有体验过的人呢,讲也讲不清楚。
......(更多)